Login
нужен ли перевод документов?
NEW 16.04.10 14:47
для BVA нужно ли делать перевод на немецкий св. о рождении, паспорта и св. о браке? или нотариально заверенные им пойдет
NEW 16.04.10 16:02
Желательно...
in Antwort м а н ь к а 16.04.10 14:47
В ответ на:
для BVA нужно ли делать перевод на немецкий
для BVA нужно ли делать перевод на немецкий
Желательно...
Дорого покупаю шкуры браконьеров!!!
NEW 16.04.10 17:10
in Antwort м а н ь к а 16.04.10 14:47
Ой Манька... Все вопросы можно в одной теме задать. Теперь копии кому нужны, брату, сестре?... и зачем нужны вообще?

"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
NEW 16.04.10 19:58
in Antwort nakaka 16.04.10 17:10
мне Дрезднер сказал, чтобы я тему открыла 
короче мне надо отправить и брата и сестры документы в BVA, вот мне нужно их тут переводить на нем. яз?

короче мне надо отправить и брата и сестры документы в BVA, вот мне нужно их тут переводить на нем. яз?

16.04.10 20:13
in Antwort м а н ь к а 16.04.10 19:58
Ну если Дрезднер сказал, то без комментариев....
Какие документы брата и сестры Вам нужно отправить и зачем их перевод? Вы можете пояснить подробно и понятно?

"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
NEW 16.04.10 20:17
in Antwort nakaka 16.04.10 20:13, Zuletzt geändert 16.04.10 20:19 (м а н ь к а)
ну в первом посте у меня стоит: св. о браке, св. о рождении жены и детей и паспорта их...
брат женился, родил детей
и их всех нужно вписать в его АБ, вот для этого надо ли мне здесь делать перевод этих документов? сорри, русский забыла нем. не знаю 
брат женился, родил детей


NEW 16.04.10 20:51
in Antwort м а н ь к а 16.04.10 20:17, Zuletzt geändert 16.04.10 20:54 (nakaka)
Так Вы бы и написали это в первом посте, было бы понятнее...
Напишите письмо во Фридланд, оттуда получите точный ответ.
Вы же до этого писали.... есть АВ у брата, есть АВ у сестры и тд... имеем право запутаться в Вашей биографии...

Вы же до этого писали.... есть АВ у брата, есть АВ у сестры и тд... имеем право запутаться в Вашей биографии...

"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
NEW 16.04.10 23:41
in Antwort nakaka 16.04.10 20:51
NEW 17.04.10 08:33
in Antwort м а н ь к а 16.04.10 23:41
Мы все документы, кроме паспортов, заверенные копии переводили в Германии и отправляли во Фридланд.
NEW 17.04.10 09:45
in Antwort JOG080459 17.04.10 08:33
В россии перевод дешевле, один док. около 300 рублей, интересно в германии этот перевод считается действительным?
٭ ٭ ٭
NEW 17.04.10 11:25
in Antwort citysun 17.04.10 09:45
12 лет назад у нас не признали, пришлось заново переводить
NEW 17.04.10 11:46
in Antwort м а н ь к а 16.04.10 23:41
В ответ на:
у них то есть, теперь их фамилии надо записать к АБ, сорри
Вашему брату нужно написать письмо во Фридланд в свободной форме. С просьбой прислать ЕВ на членов его семьи для прикрепления к его АВ. И приложить копии СОР детей и СОБ. Насчёт переводов не скажу, но скорее всего нужны. у них то есть, теперь их фамилии надо записать к АБ, сорри
"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
NEW 17.04.10 12:24
Вы переводили у специального переводчика имеющего какую то спец печать (нотариальную вроде бы)?
in Antwort м а н ь к а 17.04.10 11:25
В ответ на:
12 лет назад у нас не признали, пришлось заново переводить
12 лет назад у нас не признали, пришлось заново переводить
Вы переводили у специального переводчика имеющего какую то спец печать (нотариальную вроде бы)?
٭ ٭ ٭
NEW 17.04.10 20:16
in Antwort citysun 17.04.10 09:45
В с недавнего времени, как тут говорят, действительный, хотя может еще смотря для какой организации. Для BVA перевод заверенный российским Нотариусом должен подойти.
NEW 18.04.10 09:35
Если что, скажите им - из-за вулкана прилететь не могём.
in Antwort м а н ь к а 17.04.10 11:25
В ответ на:
12 лет назад у нас не признали, пришлось заново переводить
14 лет назад, делала копии, переводила и заверяла в Казахстане, всё приняли!!! Так это и нормально. Человек живёт здесь, не должен же он специально лететь в Германию чтобы сделать переводы! 12 лет назад у нас не признали, пришлось заново переводить


"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
NEW 18.04.10 10:15
in Antwort nakaka 18.04.10 09:35
Речь, скорее всего, идет о разных вещах
Переводы документов в процессе их рассмотрения и обработки - тут аборигенские переводы годятся.
По приезде в Германию, как правило, переводить надо заново. Местные власти почему-то не очень доверяют переводам, сделанным супер-пупер Агентствами Казахстана, России и Киргизии

Переводы документов в процессе их рассмотрения и обработки - тут аборигенские переводы годятся.
По приезде в Германию, как правило, переводить надо заново. Местные власти почему-то не очень доверяют переводам, сделанным супер-пупер Агентствами Казахстана, России и Киргизии

NEW 18.04.10 10:20 
А вот когда переселится в Германию, то и будет делать переводы там (немецко-аборигенские)

in Antwort kriptograf 18.04.10 10:15
В ответ на:
Переводы документов в процессе их рассмотрения и обработки - тут аборигенские переводы годятся.
А здесь как раз таки такая ситуация, когда годятся "аборигенские" переводы! Брат автора имеет АВ, ему нужно сделать включение жены и детей. Проживает он в Казахстане. Переводы документов в процессе их рассмотрения и обработки - тут аборигенские переводы годятся.

А вот когда переселится в Германию, то и будет делать переводы там (немецко-аборигенские)


"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."
NEW 18.04.10 10:22
А это Вы с чего взяли? Вроде бы здесь ни кто не жаловался на это. Да и я отправил уже кучу документов с переводами и проблем не было...
in Antwort kriptograf 18.04.10 10:15
В ответ на:
По приезде в Германию, как правило, переводить надо заново. Местные власти почему-то не очень доверяют переводам, сделанным супер-пупер Агентствами Казахстана, России и Киргизии
По приезде в Германию, как правило, переводить надо заново. Местные власти почему-то не очень доверяют переводам, сделанным супер-пупер Агентствами Казахстана, России и Киргизии
А это Вы с чего взяли? Вроде бы здесь ни кто не жаловался на это. Да и я отправил уже кучу документов с переводами и проблем не было...
Дорого покупаю шкуры браконьеров!!!
NEW 18.04.10 10:25
in Antwort ganjik76 18.04.10 10:22
Я так думаю, что основная мысль
kriptograf была в том, что уже приехав в Германию и имея переводы из "аборинении", они не котируются. А принимаются в разные амты копии и переводы доков, сделанные на территории Германии присяжным переводчиком. ИМХО

"Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen."