Deutsch

Проблемы транскрипции в документах и в переписке с BVA

263  
KaterMurr прохожий21.09.09 23:03
KaterMurr
21.09.09 23:03 
Уважаемые дамы и господа,
не могли бы Вы ответить на следующий вопрос: как именно писать свои имя и фамилию при общении с BVA? Возникают очевидные проблемы. Допустим, некто Шнитке обратился в BVA, указав свою фамилию в немецкой транскрипции (Schnittke), получил АВ на эту фамилию и теперь намерен получить загранпаспорт для выезда на ПМЖ, при этом в действующем загранпаспорте он - Shnitke. Не будет ли препятствий: 1) при получении нового з/паспорта; 2) при обращении за визой в посольство; 3) по прибытии в Фридланд? - Заранее спасибо! K.Murr
#1 
SMKira Irina22.09.09 07:11
SMKira
NEW 22.09.09 07:11 
в ответ KaterMurr 21.09.09 23:03
Не переживайте, у вас не будет проблем ни в первом, ни во втором, ни в третьем случае. Немецкие чиновники знают, как могут исковеркать написание немецких фамилий в наших ведомствах и смогут их прочесть в любом написании, главное, чтобы у вас были все нужные документы.
#2 
KaterMurr прохожий22.09.09 18:50
KaterMurr
NEW 22.09.09 18:50 
в ответ SMKira 22.09.09 07:11
Большое спасибо!
#3 
Alexa198 посетитель22.09.09 20:20
Alexa198
NEW 22.09.09 20:20 
в ответ SMKira 22.09.09 07:11
И от меня тоже вам большое спасибо, у меня в голове тоже вертелся вопрос по этому поводу, т.к. в Антраге, SD-1 сертификате и паспорте отличается написание фамилии.
#4 
Black Milk знакомое лицо24.09.09 19:28
Black Milk
NEW 24.09.09 19:28 
в ответ SMKira 22.09.09 07:11
И от меня поклон.
Успокоили - а то в загране одно написание, в антраге deutsche schreibweise, а в AB - вообще нечто польско-чешское...
#5 
Black Milk знакомое лицо24.09.09 19:29
Black Milk
NEW 24.09.09 19:29 
в ответ KaterMurr 21.09.09 23:03
Помнится здесь ранее эта тема проскакивала. Ни у кого проблем не возникало. По моему даже в АВ указано что написание имени и фамилии не окончательные.
#6