Как стать лицензированным переводчиком ?
Подскажите какие предпосылки нужно исполнить и где вообще выдается лицензия на переводы документов с немецкого на русский и наоборот ? Заранее благодарен за осмысленные и содержательные ответы ))
http://www.justiz-dolmetscher.de/voraussetzungen.jsp;jsess...
Перехожу по ссылки и появляется список федеральных земель кликаю по своей и ничего не открывается
Все переводчицы которые занимались переводом моих документов были уже весьма пожилыми женщинами, не ужели все они делали аусбильдунги что бы потом переводить паспорта да дипломы ?
Думаю, да. Или просто раньше другие условия были, я без понятия.
Но у вас не такой уж и большой выбор, если хотите этим официально заниматься.
Пробежал бегло по вашей Земле. IHK отпадает. Там нет русского языка, если не ошибаюсь. Остаётся только учёба.
А можно поинтересоваться вы сами занимаетесь лицензированными переводами документов ? или это диванная экспертиза ?
Нет, я не занимаюсь переводами. Чисто хобби, на форуме могу что-то перевести, не более того.
А что такое диванная экспертиза?
Если вы под "диванной экспертизой" имеете в виду мои умозаключения, то можете сами погуглить и найти нужную вам информацию. Вы же владеете языком, если собрались стать переводчиком.
Как бы то ни было, вам нужно узнать требования конкретно в вашей земле. А до этого изучите рынок, посмотрите, сколько переводчиков уже есть в вашей земле.
Образование у вас есть подходящее?
Где то мне раньше попадалась статья как становятся такими переводчиками на тот момент понял что это что то типа как на права надо сдавать определенные экзамены, сейчас найти не могу. Недавно пришлось переводить документы по 30 евро за штуку, не плохой гешефт учитывая, что в паспорте особо то и переводить нечего особенно если уже готовые шаблоны есть, так что хотелось бы узнать у человека кто в теме как получить такую лицензию, где и что надо сдавать ?
Есть сертификат Deutsch C1 ? За перевод паспортов дипломов и тому подобного я согласен и демпинговать )) первое время мне и 20 евро пока сойдет )) Переводчики есть но все в радиусе 30 - 50 км от моего городка, да плюс еще вредные и привередливые как не знаю что ( значит от недостатка клиентов точно не страдают ) Договорились с одной о термине у нее, приехал за 30 км, два с половиной часа у двери прождал трубку не брала, а потом казала что взяла другой заказ и послала меня на 3 веселые буквы )))
Нда, мало вы об этом знаете. Чтобы стать присяжным переводчиком, большинство земель требуют или учебу, или экзамен. Вам к примеру в дармштадте сдавать. Только для экзамена и работы иногда и С2 бывает мало. Кроме того, чтобы получить допуск к экзамену, нужно доказать подготовку к нему. Поэтому я вас и спросила об образовании.
Ну а насчет 20 евро, то после солидных вложений в учебу, учебники, получение присяжности и необходимое оборудование, а также осознания необходимых выплат вы и сами не оцените свою работу в 20 евро
Ну так вот я и хотел узнать между присяжным переводчиком и тем кто переводит паспорта нет никаких градаций и нет ни какой разницы ?
Так кроме С1 я еще и ленивый потому и хочу переводить паспорта и рубить капусту )))