Login
Скажи акценту "нет!"
NEW 12.01.04 15:40
in Antwort stanislav_chuyev 12.01.04 15:11
Вам нущно ходит санимациа в фонетическую студию. Неснаю где они в германии находиациа.А времиа учеби сависит от ващих способностей.Нас в институте преподавателниза дрессировала так, щто все удивлиаюциа , когда уснают щто я русская 
NEW 12.01.04 15:53
in Antwort VIVIEN2003 12.01.04 15:40
А без фонетической студии никак не обойтись?
NEW 12.01.04 16:05
in Antwort stanislav_chuyev 12.01.04 15:11
Мне нравятся курсы Alles klar! и Alles Gute, последний, по-моему, от Goethe-Institut. там показывают ситуации, а потом к ним упражнения. Дикторы ч╦тко и внятно говорят, произношение хорошее. Я думаю, подобных курсов - море. 
Leben und leben lassen.
Leben und leben lassen.
NEW 12.01.04 18:23
in Antwort stanislav_chuyev 12.01.04 15:53
alles quatsch! ...от акцента избавиться невозможно,согласен что можно избавиться от русского вкцента,от рыканья и аканья,но акцент в какой то степени всё равно останется...
http://diggy.strana.de/diggy.wav
http://diggy.strana.de/diggy.wav
Press any key to continue or any other key to quit
NEW 12.01.04 19:08
in Antwort Diggy 12.01.04 18:23
Здесь я вынужден несолгаситься. Есть случаи, что русские говорят так, что немцы не замечают в них иностранцев. Спроси Viven2003 
NEW 12.01.04 19:17
in Antwort VIVIEN2003 12.01.04 15:40
...было бы интересно взглянуть та твоё фото,может немцы удивляются совсем не из за языка,может ты на русскую вааще не похожа,вот они и удивляются.
http://diggy.strana.de/diggy.wav
http://diggy.strana.de/diggy.wav
Press any key to continue or any other key to quit
NEW 12.01.04 19:19
in Antwort stanislav_chuyev 12.01.04 19:08
кстати извини за нескромный вопрос,chuyev это фамилия? если да,то как следует её читать? в немецкой или английской транскрипции? 
http://diggy.strana.de/diggy.wav
http://diggy.strana.de/diggy.wav
Press any key to continue or any other key to quit
NEW 12.01.04 19:22
in Antwort Diggy 12.01.04 19:19, Zuletzt geändert 12.01.04 19:27 (stanislav_chuyev)
NEW 12.01.04 22:26
in Antwort stanislav_chuyev 12.01.04 19:22
Вот в тему:
Die unerträgliche Last, einen Akzent zu haben
von Jaromir Konecny:
Ich hockte mich in Prag in den Bus, und weg war ich. Doch in Deutschland kam der Frust: die Leute hier sprachen völlig anders als ich! Das Einkaufen wurde zum Abenteuer. Nicht einmal den Tieren auf den Etiketten durftest du trauen! So holte ich mir manchmal zum Abendessen statt einer Rindfleischkonserve eine Kondensmilchbüchse nach Hause und mußte meinen hungrigen Körper mit Litern Milchkaffee in den Schlaf peitschen.
Ich kramte verzweifelt in meinen Erinnerungen. Von meiner Mutter hatte ich als Kind gelernt, deutsch zu zählen (bis fünf), und in Prag bei "U Fleku" schnappte ich einmal eine hübsch klingende Redewendung auf: "Bitte ein Bier." Ein DDR-Tourist hatte sie an dem Abend ziemlich oft benutzt, bevor man ihn wegtrug.
Doch mein Wortschatz wuchs mit atemberaubender Geschwindigkeit. In drei Monaten verstand ich alles, und nach einem Jahr machte ich keine groben Schnitzer mehr. Oh, Gott! Die weiteren zehn Jahre lernte ich nichts mehr dazu! Und diese verfluchten Umlaute! Die bringen einen Slawen wirklich zum Wahnsinn. Je besser ich mich selbst hören konnte - ja, wirklich, mit der Zeit spotten die eigenen Ohre über die arme Zunge -, um so krampfhafter versuchte ich Wörter mit "ä", "ö" und dem furchterregenden "ü" zu meiden, aber verdammtnochmal, wie kannst du so was hinkriegen, wenn du in München in der Alfred-Döblin-Straße wohnst. Der Schöpfer von "Berlin Alexanderplatz" und "Wallenstein" macht dem bayerischen Beamten arg zu schaffen. Am Ende schrieben alle in die Wohnort-Rubrik "Deblin", obwohl ich verzweifelt schrie: "Alfred Deblin, "o" mit einem Umlaut! Nie von dem gehert?"
Einmal erzählte ich meinem Freund Kai von einem Artikel in der Süddeutschen Zeitung. Danach kämen in letzter Zeit aus Slowenien und Polen verschiedene Wildtiere nach Deutschland. Als ich beginnen wollte, die Tiere zu nennen, erkannte ich erschrocken den Schwierigkeitsgrad meines Unterfangens. Nun gab es kein Zurück mehr.
Ich sagte: "B(äe)ren", und Kai wurde ganz Ohr. Ich weiter: "W(öe)lfe und...". So krampfhaft packte ich die Geschichte an, daß er jetzt völlig konzentriert an meinen Lippen hing, und ich wußte es, ja, in diesem Moment konnte ich seine Gedanken lesen: was für ein verdammtes Tier mit einem Umlaut im Namen, das zu uns über die Berge kommt, kann er sich noch ausdenken? fragte er sich - da war ich mir ziemlich sicher. Ich hatte aber keine andere Wahl. Jetzt oder nie! Mit letzter Kraft preßte ich die Zunge an die unteren Vorderzähne, spitzte den Mund und ließ auf ihn das dritte Raubtier in seinem Plural los: "F(üiy)chse." Kai heulte auf wie ein Hund.
Noch angsteinflößender erwies sich die Verbindung mehrerer Wörter! Manchmal schaffte ich es wirklich "Möwen" zu sagen. Sobald ich aber den Artikel dazu nahm und "die Möwen" aussprechen wollte, spitzte sich der Mund vor lauter Schiß zu früh, und das ganze klang irgendwie nach "dü Mewen".
Tja, und dann Agnes, die gab mir den Rest. └Vielleicht kannst du deine Aussprache nicht verbessern⌠, sagte sie └weil du kein musikalisches Gehör hast. Ich habe Karel Gott im Fernsehen gehört, bei dem klingt's ganz anders." Diese blöde Gans, ich bin doch der Musiker schlechthin! Jeder Tscheche ist es! Sogar Karel Gott!
Ich schwor mir, meinen Akzent zu beseitigen. Und so paukte ich wieder: Phonetische Übungen am Kassettenrekorder - Texte anhören, nachsprechen, vergleichen. Meine ganze Freizeit opferte ich der Sprache.
Ein Jahr später fragte mich eine Frau im Zug, ob ich aus Österreich käme. Jessesmaria! Endlich Schluß mit der Schufterei, Schluß mit den endlosen Stunden vor dem Kassettenrekorder!
In guter Stimmung steige ich aus der U-Bahn und mache mich auf den Heimweg. Plötzlich kriege ich einen Mordshunger. Gott sei Dank hat vor kurzem ein Türke hier an der U-Bahn-Station eine Döner-Bude aufgemacht.
"Was du wollen haben?" fragt mich der Besitzer - wahrscheinlich ist er noch nicht allzu lange hier in Deutschland.
"▒nen Kebab bitte", sage ich.
└Aaah!⌠ ruft der Türke begeistert aus, └du Tscheche?⌠
Ich verdrücke meinen Kebab, brettere nach Hause, werfe all die Kasetten mit den phonetischen Übungen in die Mülltonne und schalte die Glotze ein. Gemütlich schaue ich mir die Rudi-Carell-Show an.
Aus dem Buch ⌠slam stories■ von Jaromir Konecny
http://www.ariel-verlag.de/Leseproben/leseproben.html
Сама задавала подобный вопрос некоторое время назад. И вразумительных ответов тоже было мало. Видимо, только для малой части русскоязычного населения Германии акцент является проблемой.
Но в общем-то дело ясное: заниматься, заниматься и заниматься. НО: мое личное мнение, нужен кто-то кто тебя слушает и поправляет, иначе можно натренировать звук совсем неправильно. Поэтому мне кажется, что занятия дома "сам с собою" мало эффективны.
Я делала так: распечатывала текст, карандашом помечала все проблемные звуки, и как их нужно читать. Потом читала этот текст "правильно" вслух. Минимум по полчаса в день. Это мне посоветовала одна учительница немецкого. Но, честно говоря, надолго меня не хватило, потомучто самой не видно результатов, и нету отклика, правильно ли, лучше ли.
Если узнаешь, что-то новенькое, сообщи, ОК?
Die unerträgliche Last, einen Akzent zu haben
von Jaromir Konecny:
Ich hockte mich in Prag in den Bus, und weg war ich. Doch in Deutschland kam der Frust: die Leute hier sprachen völlig anders als ich! Das Einkaufen wurde zum Abenteuer. Nicht einmal den Tieren auf den Etiketten durftest du trauen! So holte ich mir manchmal zum Abendessen statt einer Rindfleischkonserve eine Kondensmilchbüchse nach Hause und mußte meinen hungrigen Körper mit Litern Milchkaffee in den Schlaf peitschen.
Ich kramte verzweifelt in meinen Erinnerungen. Von meiner Mutter hatte ich als Kind gelernt, deutsch zu zählen (bis fünf), und in Prag bei "U Fleku" schnappte ich einmal eine hübsch klingende Redewendung auf: "Bitte ein Bier." Ein DDR-Tourist hatte sie an dem Abend ziemlich oft benutzt, bevor man ihn wegtrug.
Doch mein Wortschatz wuchs mit atemberaubender Geschwindigkeit. In drei Monaten verstand ich alles, und nach einem Jahr machte ich keine groben Schnitzer mehr. Oh, Gott! Die weiteren zehn Jahre lernte ich nichts mehr dazu! Und diese verfluchten Umlaute! Die bringen einen Slawen wirklich zum Wahnsinn. Je besser ich mich selbst hören konnte - ja, wirklich, mit der Zeit spotten die eigenen Ohre über die arme Zunge -, um so krampfhafter versuchte ich Wörter mit "ä", "ö" und dem furchterregenden "ü" zu meiden, aber verdammtnochmal, wie kannst du so was hinkriegen, wenn du in München in der Alfred-Döblin-Straße wohnst. Der Schöpfer von "Berlin Alexanderplatz" und "Wallenstein" macht dem bayerischen Beamten arg zu schaffen. Am Ende schrieben alle in die Wohnort-Rubrik "Deblin", obwohl ich verzweifelt schrie: "Alfred Deblin, "o" mit einem Umlaut! Nie von dem gehert?"
Einmal erzählte ich meinem Freund Kai von einem Artikel in der Süddeutschen Zeitung. Danach kämen in letzter Zeit aus Slowenien und Polen verschiedene Wildtiere nach Deutschland. Als ich beginnen wollte, die Tiere zu nennen, erkannte ich erschrocken den Schwierigkeitsgrad meines Unterfangens. Nun gab es kein Zurück mehr.
Ich sagte: "B(äe)ren", und Kai wurde ganz Ohr. Ich weiter: "W(öe)lfe und...". So krampfhaft packte ich die Geschichte an, daß er jetzt völlig konzentriert an meinen Lippen hing, und ich wußte es, ja, in diesem Moment konnte ich seine Gedanken lesen: was für ein verdammtes Tier mit einem Umlaut im Namen, das zu uns über die Berge kommt, kann er sich noch ausdenken? fragte er sich - da war ich mir ziemlich sicher. Ich hatte aber keine andere Wahl. Jetzt oder nie! Mit letzter Kraft preßte ich die Zunge an die unteren Vorderzähne, spitzte den Mund und ließ auf ihn das dritte Raubtier in seinem Plural los: "F(üiy)chse." Kai heulte auf wie ein Hund.
Noch angsteinflößender erwies sich die Verbindung mehrerer Wörter! Manchmal schaffte ich es wirklich "Möwen" zu sagen. Sobald ich aber den Artikel dazu nahm und "die Möwen" aussprechen wollte, spitzte sich der Mund vor lauter Schiß zu früh, und das ganze klang irgendwie nach "dü Mewen".
Tja, und dann Agnes, die gab mir den Rest. └Vielleicht kannst du deine Aussprache nicht verbessern⌠, sagte sie └weil du kein musikalisches Gehör hast. Ich habe Karel Gott im Fernsehen gehört, bei dem klingt's ganz anders." Diese blöde Gans, ich bin doch der Musiker schlechthin! Jeder Tscheche ist es! Sogar Karel Gott!
Ich schwor mir, meinen Akzent zu beseitigen. Und so paukte ich wieder: Phonetische Übungen am Kassettenrekorder - Texte anhören, nachsprechen, vergleichen. Meine ganze Freizeit opferte ich der Sprache.
Ein Jahr später fragte mich eine Frau im Zug, ob ich aus Österreich käme. Jessesmaria! Endlich Schluß mit der Schufterei, Schluß mit den endlosen Stunden vor dem Kassettenrekorder!
In guter Stimmung steige ich aus der U-Bahn und mache mich auf den Heimweg. Plötzlich kriege ich einen Mordshunger. Gott sei Dank hat vor kurzem ein Türke hier an der U-Bahn-Station eine Döner-Bude aufgemacht.
"Was du wollen haben?" fragt mich der Besitzer - wahrscheinlich ist er noch nicht allzu lange hier in Deutschland.
"▒nen Kebab bitte", sage ich.
└Aaah!⌠ ruft der Türke begeistert aus, └du Tscheche?⌠
Ich verdrücke meinen Kebab, brettere nach Hause, werfe all die Kasetten mit den phonetischen Übungen in die Mülltonne und schalte die Glotze ein. Gemütlich schaue ich mir die Rudi-Carell-Show an.
Aus dem Buch ⌠slam stories■ von Jaromir Konecny
http://www.ariel-verlag.de/Leseproben/leseproben.html
Сама задавала подобный вопрос некоторое время назад. И вразумительных ответов тоже было мало. Видимо, только для малой части русскоязычного населения Германии акцент является проблемой.
Но в общем-то дело ясное: заниматься, заниматься и заниматься. НО: мое личное мнение, нужен кто-то кто тебя слушает и поправляет, иначе можно натренировать звук совсем неправильно. Поэтому мне кажется, что занятия дома "сам с собою" мало эффективны.
Я делала так: распечатывала текст, карандашом помечала все проблемные звуки, и как их нужно читать. Потом читала этот текст "правильно" вслух. Минимум по полчаса в день. Это мне посоветовала одна учительница немецкого. Но, честно говоря, надолго меня не хватило, потомучто самой не видно результатов, и нету отклика, правильно ли, лучше ли.
Если узнаешь, что-то новенькое, сообщи, ОК?
12.01.04 22:39
in Antwort Puschkina 12.01.04 22:26
Спасибо Вам большое! Если ещ╦ что новое узнаю сообщу. Проч╦л статью, в которой говориться, что большей уверенности и точности можно добиться, тренируясь ежедневно с пробкой от шампанского во рту. Но это детский сад. Ещ╦ раз большое спасибо.
NEW 12.01.04 23:48
in Antwort stanislav_chuyev 12.01.04 22:39, Zuletzt geändert 12.01.04 23:54 (deeh)
Я лично ситуацию оцениваю так: если приехал в Германию в возрасте старше 15 лет, то шанс заговорить когда-нибудь без акцента примерно от 0.1%... до минус бесконечности
Меня вообще сильно удивляют эти рассказы о людях, "поборовших" акцент... Это либо абсолютные таланты, либо приукрашивания.
Так или иначе, таких - ЕДИНИЦЫ. И это горькая правда.
Основываюсь на личном опыте. Иду дома мимо телевизора, там тетка чешет по-немецки со скоростью пистолет-пулемета Шпагина. Останавливаюсь и спрашиваю домашних "русская, что ль?". Ага, говорят. Но с младенчества в Германии. А рязанский акцент остался.
Или те разбитные деффки, что за парнем с кавказским носом охотились на TV. Одна там тоже вся из себя, немка, блин, из Урюпинска...
Дети "новых немцев", привезенные сюда в гуттаперчевом возрасте - вот уж, казалось, кто должен говорить акцентфрай! Акцент у 95%. А ведь ходят в немецкие школы.
Короче: будь готов к тому, что, затратив кучу времени, акцент так и не выведешь.
ЗЫ. Мой рекорд - общался с одной немкой минут 20, прежде чем она узнала во мне не-немца. А знашь как у меня это получилось? Говорила-то в основном она, а я в основном "ja" да головой кивал, вот и получилось без акцента
Меня вообще сильно удивляют эти рассказы о людях, "поборовших" акцент... Это либо абсолютные таланты, либо приукрашивания.
Так или иначе, таких - ЕДИНИЦЫ. И это горькая правда.
Основываюсь на личном опыте. Иду дома мимо телевизора, там тетка чешет по-немецки со скоростью пистолет-пулемета Шпагина. Останавливаюсь и спрашиваю домашних "русская, что ль?". Ага, говорят. Но с младенчества в Германии. А рязанский акцент остался.
Или те разбитные деффки, что за парнем с кавказским носом охотились на TV. Одна там тоже вся из себя, немка, блин, из Урюпинска...
Дети "новых немцев", привезенные сюда в гуттаперчевом возрасте - вот уж, казалось, кто должен говорить акцентфрай! Акцент у 95%. А ведь ходят в немецкие школы.
Короче: будь готов к тому, что, затратив кучу времени, акцент так и не выведешь.
ЗЫ. Мой рекорд - общался с одной немкой минут 20, прежде чем она узнала во мне не-немца. А знашь как у меня это получилось? Говорила-то в основном она, а я в основном "ja" да головой кивал, вот и получилось без акцента
NEW 12.01.04 23:59
"Даже,если вас проглотили,у вас вс╦ равно есть два выхода"
in Antwort deeh 12.01.04 23:48
"Даже,если вас проглотили,у вас вс╦ равно есть два выхода"
"Даже,если вас проглотили,у вас всё равно есть два выхода"
NEW 13.01.04 01:04
in Antwort komkom 12.01.04 23:59
Привет !
Я тоже думаю, что акцент вешь неистребимая и его почти всегда слышно.
Я знаю женщину, учительницу немецкого языка, 20 лет в Германии живет, ну и, соответственно, язык хорошо знает. Я как-то спросила коренного немца, есть ли у нее акцент. Он сказал, что слова она произносит правильно, а по интонации слышно... Я где-то прочитала интересный совет.
Если не можете избавиться от акцента, сделайте его приятным. Нужно найти какой-то свой "фирменный знак". Для себя я выбрала именно этот путь. Мягко произношу все - говорят, получается мило :-)
Я тоже думаю, что акцент вешь неистребимая и его почти всегда слышно.
Я знаю женщину, учительницу немецкого языка, 20 лет в Германии живет, ну и, соответственно, язык хорошо знает. Я как-то спросила коренного немца, есть ли у нее акцент. Он сказал, что слова она произносит правильно, а по интонации слышно... Я где-то прочитала интересный совет.
Если не можете избавиться от акцента, сделайте его приятным. Нужно найти какой-то свой "фирменный знак". Для себя я выбрала именно этот путь. Мягко произношу все - говорят, получается мило :-)
NEW 13.01.04 04:17
in Antwort deeh 12.01.04 23:48
Вспомните прибалтов, которые хоть полжизни в России жили, а акцент оставался.
NEW 13.01.04 09:21
in Antwort Северянин 13.01.04 04:17
Самое интересное, что немцы очень терпимы ко всякого рода акцентам. Может, потому что каждый из них имеет какой-нибудь свой?
Вопрос об акценте переоценен. Гораздо важнее - правильно разговаривать. Да этому и научиться легче.
-----------
Не можешь любить, сиди дружи. (Мих. Жванецкий)
Вопрос об акценте переоценен. Гораздо важнее - правильно разговаривать. Да этому и научиться легче.
-----------
Не можешь любить, сиди дружи. (Мих. Жванецкий)
NEW 13.01.04 10:06
in Antwort stanislav_chuyev 12.01.04 00:38
Может кто со мной не согласится, но акцент у нас из-за менталитета. Мы и немцы - разные люди; и мы никогда не будем чувствовать их речь так как ето делают они. также и любой иностранец не сможет прочувствовать русский язык не будучи в душе истинным русским. А это увы невозможно.
Единственный выход это действительно слушать как говорят немцы и пытаться говорить также. А говорят они так как и мы. Если у нас пишется колбаса то говорим то мы калбаса, или мароженое и т.д.
У немцев такая же ерунда. Нащ╦т <ich>- полно немцев которые говорят ето как ищ, не только турки.
Главное не напрягаться, а то иногда видишь соотечественника, который собрав все остатки ещ╦ не рассосавшегося интеллекта, выпучив глаза и наморщив лоб, вот-вот готового навалить в штаны от напряжения мысли о том как же правильно сказать фразу, которая позволит ему своей отточенностью и блеском поднятся в глазах работника какого-нибудь -амта.
Слушай немцев. Чувствуй их непринужд╦нную интонацию.
Хотя мне всегда было до фени как я говорю, конечно я говорю с акцентом, как и все наши и даже с грамматическими ошибками. Но часто получаю комплементы от немцев за св╦ умение говорить. Не знаю почему. Да и вс╦равно мне.
Моя душа лежит к английскому, который я учила с детства и на котором могу свободно общаться.
cheer up! you are still alive!
Единственный выход это действительно слушать как говорят немцы и пытаться говорить также. А говорят они так как и мы. Если у нас пишется колбаса то говорим то мы калбаса, или мароженое и т.д.
У немцев такая же ерунда. Нащ╦т <ich>- полно немцев которые говорят ето как ищ, не только турки.
Главное не напрягаться, а то иногда видишь соотечественника, который собрав все остатки ещ╦ не рассосавшегося интеллекта, выпучив глаза и наморщив лоб, вот-вот готового навалить в штаны от напряжения мысли о том как же правильно сказать фразу, которая позволит ему своей отточенностью и блеском поднятся в глазах работника какого-нибудь -амта.
Слушай немцев. Чувствуй их непринужд╦нную интонацию.
Хотя мне всегда было до фени как я говорю, конечно я говорю с акцентом, как и все наши и даже с грамматическими ошибками. Но часто получаю комплементы от немцев за св╦ умение говорить. Не знаю почему. Да и вс╦равно мне.
Моя душа лежит к английскому, который я учила с детства и на котором могу свободно общаться.
cheer up! you are still alive!
cheer up! you are still alive!
NEW 13.01.04 10:22
in Antwort Puschkina 12.01.04 22:26, Zuletzt geändert 13.01.04 10:26 (Sobaka-Na-Fanere)
А вот и Пушкина!
Я помню эту дискуссию. Ну и как? Научилась "П" с придыханием произносить в слове <Polen>? 
Не пойман - не вор
Не пойман - не вор
NEW 13.01.04 11:35
in Antwort deeh 12.01.04 23:48
Согласна с Вами на все сто процентов...
Тоже училась на ин. язе и нас тоже муштровали по 3 часа каждый день произношением. У меня оно кстати было самым лучшим в группе...
Здесь живу довольно долго - круг обшения на 90% немцы... И, конечно же, они мне все говорят, что акцента у меня нет (ну воспитаны они так
)
Я прекрасно понимаю,что акцент у меня есть: может и не русский, но есть...
Ну а если о методиках говорить, то самое главное - как можно больше слушать немецкой речи и и как можно больше читать вслух (вс╦ равно что, главное чтобы язык привык ворочаться на немецком).
Букву Р учат, полоская горло водой. А пробка от шампанского тоже довольно-таки еффективный метод. После часа разговора с ней во рту понимаешь, как легко говорить без не╦...
Тоже училась на ин. язе и нас тоже муштровали по 3 часа каждый день произношением. У меня оно кстати было самым лучшим в группе...
Здесь живу довольно долго - круг обшения на 90% немцы... И, конечно же, они мне все говорят, что акцента у меня нет (ну воспитаны они так
Я прекрасно понимаю,что акцент у меня есть: может и не русский, но есть...
Ну а если о методиках говорить, то самое главное - как можно больше слушать немецкой речи и и как можно больше читать вслух (вс╦ равно что, главное чтобы язык привык ворочаться на немецком).
Букву Р учат, полоская горло водой. А пробка от шампанского тоже довольно-таки еффективный метод. После часа разговора с ней во рту понимаешь, как легко говорить без не╦...
NEW 13.01.04 12:11
in Antwort stanislav_chuyev 12.01.04 22:39
Я все-таки пробку от шампанского не рекомендую. А проглотите?
Артисты тренируют четкое произношение, тоже чем-то рот набив, но чем именно, не помню. Точно не пробками 
...давно забытая старая
...давно забытая старая
-У Вас мигреней не бывает? - Никого у нас не бывает - такая глушь!
NEW 13.01.04 12:19
in Antwort Sobaka-Na-Fanere 13.01.04 10:22, Zuletzt geändert 15.01.04 12:39 (Puschkina)
Ну и как? Научилась "П" с придыханием произносить в слове <Polen>?
Привет! Нет, не научилась!
Вернее, когда думаю о ней, то могу. Когда просто так разговариваю, не задумываясь , то опять идет Camputer, Sagar и т.д.
Привет! Нет, не научилась!
Вернее, когда думаю о ней, то могу. Когда просто так разговариваю, не задумываясь , то опять идет Camputer, Sagar и т.д.







