русский
Germany.ruForen → Архив Досок→ Deutsch

Gross oder klein?

244  1 2 alle
  jane!! постоялец01.12.07 20:09
01.12.07 20:09 
- Annahme von Kundenanfrage per Email auf Englisch, Russisch und Deutsch
- Übersetzung von Ausbildungsmitteln vom englishen ins russische
Как писать правильно в выделенных случаях?
Спасибо!
#1 
  ALSEID коренной житель01.12.07 20:23
NEW 01.12.07 20:23 
in Antwort jane!! 01.12.07 20:09
Groß geschrieben werden Farb- und Sprachbezeichnungen in Verbindung mit Präpositionen (z.B. in Rot, bei Grün, auf Französisch, auf Deutsch).

alt
auf deutsch
aber: bei Grün
neu
auf Deutsch
http://www.teachsam.de/deutsch/d_rechtschreibung/orthogr_neu6.htm
#2 
  digital.pilot коренной житель01.12.07 20:43
digital.pilot
NEW 01.12.07 20:43 
in Antwort jane!! 01.12.07 20:09
во всех случаях с заглавной. Кроме того, KundenanfrageN и E-Mail.
#3 
  jane!! постоялец01.12.07 21:15
NEW 01.12.07 21:15 
in Antwort digital.pilot 01.12.07 20:43
Данке!
#4 
  ALSEID коренной житель02.12.07 19:03
NEW 02.12.07 19:03 
in Antwort jane!! 01.12.07 20:09
В ответ на:
auf Englisch, Russisch und Deutsch

В первом случае - это существительные - Они пишутся всегда с большой
В ответ на:
vom englishen ins russische

Во втором случае - это прилагательные, которые после себя подразумевают существительное Sprache - пишутся с маленькой.
#5 
Tulpe80 постоялец03.12.07 10:42
Tulpe80
NEW 03.12.07 10:42 
in Antwort ALSEID 02.12.07 19:03
во втором случае пишется с большой
#6 
  ALSEID коренной житель03.12.07 14:46
NEW 03.12.07 14:46 
in Antwort Tulpe80 03.12.07 10:42, Zuletzt geändert 03.12.07 14:58 (ALSEID)
В ответ на:
во втором случае пишется с большой

Во втором случае это явно прилагательные, поэтому с маленькой. Обоснуйте свой довод.
Кстати, почему пишется именно с маленькой? Staatsangehörigkeit: deutsch
#7 
Tulpe80 постоялец03.12.07 15:29
Tulpe80
NEW 03.12.07 15:29 
in Antwort ALSEID 03.12.07 14:46, Zuletzt geändert 03.12.07 17:35 (Tulpe80)
это не прилагательные, если бы они употреблялись в этом случае как прилагательные, то стояло бы, например, Übesetzung in die russiche Sprache, здесь же употребляются существительные das Englische, das Russiche..
Deutsch, das / Deutsche, das: Die endungslose Form das Deutsch bezeichnet immer eine besondere, näher bestimmte Art der deutschen Sprache: Sein Deutsch ist schlecht. Es gibt viele Fremdwörter im heutigen Deutsch.
Die Form auf -e bezeichnet dagegen die deutsche Sprache allgemein: Das Deutsche ist eine indogermanische Sprache. Er hat aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt.
╘ Duden 9, Richtiges und gutes Deutsch.
#8 
Tulpe80 постоялец03.12.07 15:33
Tulpe80
NEW 03.12.07 15:33 
in Antwort Tulpe80 03.12.07 15:29
Großschreibung: Groß schreibt man das substantivierte Adjektiv, wenn es im Sinne von ╩deutsche Sprache╚ verwendet wird (und mit ╩was?╚ erfragbar ist): Sie sprechen kein Wort Deutsch. Sein Deutsch ist schlecht. Im älteren Deutsch lautet der Text ... Wir mussten aus dem Deutschen ins Englische übersetzen. Er hat eine Vier in Deutsch geschrieben. Sie kann /lernt / lehrt / versteht Deutsch. Er spricht nur gebrochen Deutsch. Du verstehst wohl kein Deutsch (= willst nicht hören)? Jetzt spricht sie zwar (wie?) englisch, aber ihre Muttersprache ist (was?) Deutsch. Am Ende des Artikels steht eine Zusammenfassung in Deutsch. Der Prospekt erscheint in Deutsch und Englisch (= in den Sprachen Deutsch und Englisch).
╘ Duden 9, Richtiges und gutes Deutsch.
#9 
  ALSEID коренной житель03.12.07 17:04
NEW 03.12.07 17:04 
in Antwort Tulpe80 03.12.07 15:29, Zuletzt geändert 03.12.07 17:14 (ALSEID)
Ваши доводы с привлечением ╘ Duden 9, Richtiges und gutes Deutsch железобетонны и неоспоримы. Я это и не собираюсь оспаривать.
Но если рассмотреть вторую часть ветки автора, то там стоит
В ответ на:
- Übersetzung von Ausbildungsmitteln vom englishen ins russische

Явно это прилагательные, подразумевающие Sprache и относящиеся к существительному von Ausbildungsmitteln.
Я подозреваю, что само предложение выстроено некорректно, но в объявлениях (платить-то нужно) это повсеместно и нареканий вызывать не должно .
#10 
nblens старожил03.12.07 17:19
nblens
NEW 03.12.07 17:19 
in Antwort ALSEID 03.12.07 17:04, Zuletzt geändert 03.12.07 17:21 (nblens)
В ответ на:
Явно это прилагательные, подразумевающие Sprache

Если бы подразумевалось слово "Sprache", то не писалось бы vom - ins, так как Sprache женского рода. Это явно не прилагательные, а существительные (substantivierte Adjektive - das Russische, das Deutsche, von dem (Russischen) - vom, in das (Deutsche) - ins), поэтому пишутся с большой буквы. Tulpe80 всё очень хорошо объяснила (молодой человек, верьте ей, она хорошо знает немецкий )
If you can read this, thank your teacher.
#11 
  jane!! постоялец03.12.07 17:26
NEW 03.12.07 17:26 
in Antwort Tulpe80 03.12.07 15:33
Спасибо за цитату из Дудена!
#12 
Tulpe80 постоялец03.12.07 17:27
Tulpe80
NEW 03.12.07 17:27 
in Antwort ALSEID 03.12.07 17:04
Не понимаю, я привела Вам в качестве доказательства правила, согласно которым эти слова пишутся с заглавной буквы..
Теперь не понимаю Вашего сомнения, честно говоря..
Так, вторую часть ещё раз прочитала, эти слова ну никак не относятся к Ausbildungsmitteln. Если это - substantivierte Adjektive, которык подразумевают Spache, то они должны писаться с заглавной.. Если бы там ещё стояло существительное женского рода Sprache, то это совсем другое дело было бы, тогда бы можно было писать эти слова с маленькой буквы, но (!) тогда бы стояло von der englischen Sprache, aus der englischen Sprache... in die russiche Sprache..
В каком смысле, нареканий вызывать не должно? Т.к. как хочу, так и пишу, плевать на правила?
#13 
Tulpe80 постоялец03.12.07 17:28
Tulpe80
NEW 03.12.07 17:28 
in Antwort jane!! 03.12.07 17:26

#14 
Tulpe80 постоялец03.12.07 17:34
Tulpe80
NEW 03.12.07 17:34 
in Antwort nblens 03.12.07 17:19
одновременно почти одно и то же написали, за комплимент спасибо
#15 
  ALSEID коренной житель03.12.07 17:35
NEW 03.12.07 17:35 
in Antwort Tulpe80 03.12.07 17:27
В ответ на:
Т.к. как хочу, так и пишу, плевать на правила?

Именно так и подразумеваю. Не сама же автор писала.
#16 
  ALSEID коренной житель03.12.07 17:36
NEW 03.12.07 17:36 
in Antwort nblens 03.12.07 17:19
В ответ на:
верьте ей, она хорошо знает немецкий

Глядя на железобетонные объяснения не сомневаюсь.
#17 
  ALSEID коренной житель03.12.07 17:39
NEW 03.12.07 17:39 
in Antwort jane!! 03.12.07 17:26
В ответ на:
Спасибо за цитату из Дудена!

А Вы дайте адрес той фирмы, которая напечатала это. А я у шефа строго спрошу - почему так пишут.
Ой не читает народ правила.
#18 
Tulpe80 постоялец03.12.07 17:41
Tulpe80
NEW 03.12.07 17:41 
in Antwort ALSEID 03.12.07 17:39
спросите у шефа, потом нам расскажете..
#19 
  ALSEID коренной житель03.12.07 17:44
NEW 03.12.07 17:44 
in Antwort Tulpe80 03.12.07 17:41, Zuletzt geändert 03.12.07 18:15 (ALSEID)
Чес слово спрошу, если получу адрес. Ведь писала (думаю дама ) не впервой, о чем думала? Ради интереса все же пороюсь в объявлениях.
З.Ы. И все-таки, если серьезно, нужно выяснить причину написанной ошибки. Судя по первой части секретарь правила знает. Но почему она так написала во второй части именно так?
#20 
1 2 alle