Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Переведите 4 юр.слова(Fachbegriff)

159  
barsukow посетитель10.10.07 13:36
barsukow
NEW 10.10.07 13:36 
Помогите пожалуйста перевести несколъко юридических слов , а то я немецкому адвокату никак не могу объяснить:
1-как переводиться слово "Протокол" полицейского допроса ?
( внезапно на улице 2 полицая подошли,для "проверки паспорта" через компьютер. В машине 20 минут спрашивали,куда я иду ,почему я в соседнем городе и т.д.Сказали что немка указала что я похож на какого то преступника.Очень грубо)
2-как по немецки "Лжесвидетельство" , " оболгать" , "очернить" , "исказить факты" , ?
3-"заведомая клевета с целью личной выгоды"" ?
Я то был без паспорта - повезли домой.Хозяйка квартиры (я живу приват) увидела во дворе полиц.машину и теперь меня выселяет .
#1 
  barinov знакомое лицо10.10.07 13:48
NEW 10.10.07 13:48 
в ответ barsukow 10.10.07 13:36
Если я правильно понял - получив "протокол", вы сможете показать его хозяйке ,и доказать что там ничего криминального нет,что вы - нормальный человек.
А хозяйка подозревает криминал,тем более что вы "русский".? Мда... неприятность
Как слово "полиц.протокол" - хочу помочь, но не знаю
#2 
delphychka местный житель10.10.07 14:04
delphychka
NEW 10.10.07 14:04 
в ответ barsukow 10.10.07 13:36
В ответ на:
Хозяйка квартиры (я живу приват) увидела во дворе полиц.машину и теперь меня выселяет .

Ах... Мне очень жаль...
Полицейский допрос = Befragung, Verhör, Vernehmung.
Лжесвидетельство = Falschaussage, bewußt falsche Zeugenaussage.
Клевета = Lästerung.
Надеюсь, что вс╦ обойд╦тся.
#3 
Porol знакомое лицо10.10.07 14:17
NEW 10.10.07 14:17 
в ответ barsukow 10.10.07 13:36
На яндексе есть неплохой словарик русско-немецкий-русский http://lingvo.yandex.ru/de?text=протокол посмотри там все слова, которые тебя интересуют.
3) заведомая клевета с целью личной выгоды - Die offenkundige Verleumdung mit dem Ziel des persönlichen Vorteils http://www.translate.ru/text.asp . Он оклеветал на меня - Er hat mich verleumdet..
Насчет выселения, нужно было с хозяйкой поговорить и объяснить всё сразу, но с адвокатом все должно быть ок.
#4 
barsukow посетитель10.10.07 18:49
barsukow
10.10.07 18:49 
в ответ delphychka 10.10.07 14:04
и Вам и "porol" большое спасибо!
Я сразу переписал слова себе на листик.
Единственное что меня смущает - слово "полицейский протокол",оно так и переводиться "das Protokol".Почему то адвокат меня по телефону не понял,может в дипломатии слово - подходит, а в полиции als Fachbegriff нет?
#5 
delphychka свой человек11.10.07 11:55
delphychka
NEW 11.10.07 11:55 
в ответ barsukow 10.10.07 18:49
Здравствуйте. Как дела? Как поживает хозяйка кв-ры?
Протокол = Befundaufnahme (Befund = данные, результат какой нибудь экспертизы), Beschlussprotokoll (Beschluss = решение, постановление)
Вот Вам волшебная ссылочка http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=%CF%F0%EE%F2%EE%EA%EE%EB&sc=48&l1=2&l2=3
Сложно сказать, почему юрист не захотел Вас понять...
#6 
Bolik местный житель11.10.07 18:03
Bolik
NEW 11.10.07 18:03 
в ответ delphychka 10.10.07 14:04
Разрешите немного не согласиться. Клевета в юр. смысле не "Lästerung", а "Verleumdung"
А протокол он и есть протокол (polizeiliches Protokoll).
Young men, go East
#7 
delphychka свой человек11.10.07 18:07
delphychka
NEW 11.10.07 18:07 
в ответ Bolik 11.10.07 18:03
Гут. Согласна. http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=158846_3_2
Люблю я das Teamwork.
#8 
barsukow посетитель11.10.07 23:25
barsukow
NEW 11.10.07 23:25 
в ответ delphychka 11.10.07 11:55
спасибо! Ого,вот так ссылка! действмтельно информативно.
Есь над чем поработать
#9 
Bolik местный житель12.10.07 22:24
Bolik
NEW 12.10.07 22:24 
в ответ delphychka 11.10.07 18:07
Приятно иметь дело с "тимфэиген" человеком
Young men, go East
#10 
delphin62170 постоялец14.10.07 15:30
delphin62170
NEW 14.10.07 15:30 
в ответ barsukow 10.10.07 13:36
Протокол допроса -Vernehmungsprotokol..
Упустили свой шанс? Не расстраивайтесь,потому что это не последний шанс который вы обязательно упустите...
#11