Login
Перевод текста на русский
NEW 06.07.07 15:17
Получила задание перевести текст на русский. Наталкиваюсь на такие слова, аналогов которых в русском нет.
Как будет TV-Koch по русски?
Как будет TV-Koch по русски?
NEW 06.07.07 15:30
in Antwort dereza 06.07.07 15:17
ведущий телевизионной передачи "Смак" знаменитый кулинар и повар Ваня Пупкин. имхо
http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 06.07.07 15:32
in Antwort dereza 06.07.07 15:17
Это что-то типа русской передачи о еде с Ю.Высоцкой(Кончаловск.)-"Едим дома":)
NEW 06.07.07 15:41
in Antwort kisa-777 06.07.07 15:30
Спасибо. По другому и не скажешь. Меня прикалывает, что смысл осного слова в немецком у нас выражаются целым предложением и наоборот, то, что у них целое предложение, у нас - одно слово

Веселуха будет, однако, с этим переводом.
Рекламный текст для русскоязычных потребителей.
Веселуха будет, однако, с этим переводом.
NEW 06.07.07 16:02
in Antwort dereza 06.07.07 15:41
меня это тоже прикалывает - причем часто в любовных романах -- Liebhaber звучит почти как Arbeitnehmer oder Gastgeber...Komisch, dass es keine Liebgeber oder Liebnehmer gibt ( ich meine nicht im Leben, sondern in der Sprache
)
http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 06.07.07 16:03
in Antwort dereza 06.07.07 15:17, Zuletzt geändert 06.07.07 16:03 (dereza)
NEW 06.07.07 16:09
in Antwort dereza 06.07.07 16:03
связка ключей -это когда уже с ключами. а без - лента для ключей, как еще? как по-другому - keine Ahnung...
http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 06.07.07 16:18
in Antwort kisa-777 06.07.07 16:09
NEW 06.07.07 16:41
in Antwort dereza 06.07.07 16:18
я как-то не понимаю - для чего еще может быть исполъзован Schlüsselband?
http://chng.it/fLDVftb7PY
NEW 06.07.07 17:11
in Antwort dereza 06.07.07 16:18
Schlüsselband = Schlüssel (ключ) + Band (лента). Итого применяется только для ключей
давай предложение полностья, что бы смысл понять.
давай предложение полностья, что бы смысл понять.
NEW 06.07.07 18:32
in Antwort kisa-777 06.07.07 16:41
Может, брелок? Я в своё время "брелок" на немецкий затруднялся перевести
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 06.07.07 22:46
in Antwort dereza 06.07.07 15:17, Zuletzt geändert 06.07.07 22:46 (mareto)
посмотрела в гугле, нашла "телеповар" 
http://www.dw-world.de/dw/article/0,,1586283,00.html?maca=rus-yandex_new_comment...
http://www.dw-world.de/dw/article/0,,1586283,00.html?maca=rus-yandex_new_comment...
NEW 07.07.07 18:41
in Antwort SobakaNaSene 06.07.07 18:32
NEW 07.07.07 22:01
in Antwort Bolik 07.07.07 18:41
Но девушка утверждает, что нет там никаких ключей! Может, это такая повязка через шею или которая к штанам привешивается? Как эта штука, кстати, по-русски называется?
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 07.07.07 22:45
in Antwort SobakaNaSene 07.07.07 22:01
Сорри, я прочитал "Schlüsselbund", а там было "Schlüsselband" 
Как назвать по-русски эту "петлю на шею", на которй еще недавно было модно носить от ключей до мобильных даже для взрослых, но " модных" дядь и теть (или дядей и тетей, поправте , если переврал
) я и не знаю. Ремешок для ключей, что ли.
Как назвать по-русски эту "петлю на шею", на которй еще недавно было модно носить от ключей до мобильных даже для взрослых, но " модных" дядь и теть (или дядей и тетей, поправте , если переврал
Young men, go East
NEW 07.07.07 22:57
in Antwort SobakaNaSene 07.07.07 22:01
NEW 08.07.07 14:26
in Antwort kisa-777 06.07.07 16:02
С такой логикой должно быть также слово "Arbeithaber"-насмешили, спасибо!
NEW 09.07.07 10:49
in Antwort kisa-777 06.07.07 16:41
Извиняюсь, ввожу тут всех в заблуждение. Эта лента будет использована для ношения не ключей, а чего-то другого, мало ли что на ней таскать можно. Ладно, обзову ее просто лента.

09.07.07 10:52
in Antwort dereza 09.07.07 10:49, Zuletzt geändert 09.07.07 10:54 (dereza)
Еще одно словечко. Так как в России у меня посудомоечной машины отродясь не было, поэтому не знаю, как называется по-русски Besteckkorb? Может, кто-нибудь знает? Заранее спасибо!!!!
Ах да, я обозвала это предварительно коробом для столовых приборов. Это правильно?
Ах да, я обозвала это предварительно коробом для столовых приборов. Это правильно?





