Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Перевод

290  
yury1976 завсегдатай11.02.07 16:49
yury1976
NEW 11.02.07 16:49 
" готовы ли вы компенсировать мне и моей семье убытки моральные и физические, которые мы понесли из-за войны 41-45 гг?"
интересует юрилически верный перевод, как бы это сказал юридически подкованный человек?
спасибо большое, если кто поможет
#1 
maxytch знакомое лицо11.02.07 18:10
maxytch
NEW 11.02.07 18:10 
в ответ yury1976 11.02.07 16:49, Последний раз изменено 12.02.07 19:36 (maxytch)
э-э-э... как юридичски подкованный человек... сказал бы это, я, могу предположить, таковым и не являясь ;)
Also: Sind Sie bereit, mir und meiner Familie die Verluste zu erstatten, die wir von dem zweiten Weltkrieg getragen haben?
надо сказать, из русского текста не ясно, направленно ли обращение к ряду лиц, или персонально. В первом случае, обращение меняется на "Seid Ihr ..."
и ещё, хочу добавить, что, скорее вего, сколько юридически подкованных людей вы спросите, столько вариантов перевода получите )
ну а раз уж взялся добавлять: учтите, что если вы таки обратитесь к ряду лиц на [Ihr] - не исключено, что вам не только не возмастят ничего, но и будут бить, засудят и сошлют на Аляску, пристрелят на месте... и т. п. (зависит от того, насколько строгие лица вам попадутся);)
#2 
michele58 завсегдатай11.02.07 22:58
michele58
NEW 11.02.07 22:58 
в ответ maxytch 11.02.07 18:10
В ответ на:
В первом случае, обращение меняется на "Сеид Ихр ..."
"Сеид Ихр" употребляется только тогда, когда ты на "ты" с каждым из людей, к которым ты обращаешься. В остальных случаях применяется также вежливое "Зие"
Главное, ребята, Herz'ем не стареть!
#3 
maxytch знакомое лицо11.02.07 23:18
maxytch
NEW 11.02.07 23:18 
в ответ michele58 11.02.07 22:58
В ответ на:
"Сеид Ихр" употребляется только тогда, когда ты на "ты" с каждым из людей, к которым ты обращаешься

для меня это новость
#4 
  bkhmo постоялец12.02.07 10:51
NEW 12.02.07 10:51 
в ответ maxytch 11.02.07 23:18
почитайте грамматику немецкого языка. IHR - множественное число от DU, употреблять эту форму в официальном письме было бы крайне невежливо.
#5 
Peppy7 старожил12.02.07 16:09
Peppy7
NEW 12.02.07 16:09 
в ответ maxytch 11.02.07 18:10
юрист бы туда 100%-но слово Schadenersatz впихнул:)
Талантам нужно помогать, бездарности пробьются сами
#6 
nrw1979 постоялец12.02.07 17:07
nrw1979
NEW 12.02.07 17:07 
в ответ maxytch 11.02.07 23:18
Как ни странно, но так оно и есть
#7 
Evgeni2005 прохожий14.02.07 21:17
Evgeni2005
NEW 14.02.07 21:17 
в ответ nrw1979 12.02.07 17:07

Готовы ли вы будет так wären Sie bereit;

сослогательное наклонение
#8 
darla прохожий15.02.07 10:45
NEW 15.02.07 10:45 
в ответ maxytch 11.02.07 18:10
Вы ещ╦ забыли моральные и физические
seelische und körperliche
В целом
Wären Sie bereit, mir und meiner Familie seelische und körperliche Schäden zu begleichen, die wir aus dem Zweitem Weltkrieg davon getragen haben ?
Но думаю, что юрист по другому бы составил
#9 
  M.H. Цербер15.02.07 12:34
NEW 15.02.07 12:34 
в ответ darla 15.02.07 10:45, Последний раз изменено 15.02.07 12:44 (M.H.)
Юрист бы "Wären Sie bereit..." навряд ли бы написал бы. "aus dem Zweitem Weltkrieg davon getragen" я б на "während (wegen тоже пойдёт) des II Weltkrieges erlitten" заменил бы. А вот насчёт "готовы ли Вы" - noideas ...
Не совсем понятно, что под "физические" имеется в виду - körperliche, finanzielle или то и другое...

#10 
maxytch знакомое лицо15.02.07 17:54
maxytch
NEW 15.02.07 17:54 
в ответ darla 15.02.07 10:45
В ответ на:
körperliche Schäden zu begleichen
- высшее!
В ответ на:
dem Zweiten Weltkrieg

#11 
maxytch знакомое лицо15.02.07 18:03
maxytch
15.02.07 18:03 
в ответ Evgeni2005 14.02.07 21:17
В ответ на:
сосл(ого;)гательное наклонение

где?
#12 
Evgeni2005 прохожий15.02.07 21:03
Evgeni2005
NEW 15.02.07 21:03 
в ответ maxytch 15.02.07 18:03
ob Sie bereit sind - условное готовы ли...
wären Sie bereit - сослогательное были бы вы ...
При письме желательно употреблять вежливость.
#13 
Ewigeshaus местный житель17.02.07 15:45
Ewigeshaus
NEW 17.02.07 15:45 
в ответ maxytch 11.02.07 23:18, Последний раз изменено 17.02.07 15:48 (Ewigeshaus)
Это азбука. А раньше, веке в 18, как раз было наоборот. Ihr, Euch usw.и было вежливой формой обращения к одному лицу.
http://www.vasilechki.ru/avatar/aanimir/pic/dalmation.gif
#14 
maxytch знакомое лицо17.02.07 16:37
maxytch
NEW 17.02.07 16:37 
в ответ Ewigeshaus 17.02.07 15:45
а вот это, для меня - не новость )
#15