Login
	
	Письменное извинение
		165  
	
	
			 20.12.06 09:51 
      
			
	
Мой реб╦нок из-за болезни всю неделю не посещал занятия в школе.Теперь учитель требует письменное извинение.Подскажите пожалуйста как это правильно написать.
	
			NEW 20.12.06 10:08 
	
in Antwort  gulzitai 20.12.06 09:51
      
			не понял. а за что извинятся? справку от врача им покажите, что ребенок был болен и всё.
	
			NEW 20.12.06 10:53 
	
in Antwort  bastq2 20.12.06 10:08
      
			Мало этого!Требуют письменное извинение-объяснение
	
			NEW 20.12.06 10:54 
	
in Antwort  gulzitai 20.12.06 09:51, Zuletzt geändert 20.12.06 13:51 (mareto)
      
			Sehr geehrte Frau ... ,
leider konnte mein Sohn /meine Tochter in der Zeit von ... bis ... wegen einer Krankheit nicht am Unterricht teilnehmen.
Wir bitten Sie ihr/sein Fehlen zu entschuldigen.
Mit freundlichen Grüßen,
....
	leider konnte mein Sohn /meine Tochter in der Zeit von ... bis ... wegen einer Krankheit nicht am Unterricht teilnehmen.
Wir bitten Sie ihr/sein Fehlen zu entschuldigen.
Mit freundlichen Grüßen,
....
			NEW 21.12.06 16:51 
	
in Antwort  gulzitai 20.12.06 09:51
      
			или вот такие вариантики :
Schule-Entschuldigung Erkrankung
Enschuldigung wegen Erkrankung
Sehr geehrte Frau/Herr ....,
bitte entschuldigen Sie das Fehlen meiner Tochter/Sohn (Name).Sie/Er ist krank und muss für die Dauer von mindestens einer Woche dem Unterricht fernbleiben.Ein Attest liegt bei.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
	Schule-Entschuldigung Erkrankung
Enschuldigung wegen Erkrankung
Sehr geehrte Frau/Herr ....,
bitte entschuldigen Sie das Fehlen meiner Tochter/Sohn (Name).Sie/Er ist krank und muss für die Dauer von mindestens einer Woche dem Unterricht fernbleiben.Ein Attest liegt bei.
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
			NEW 22.12.06 22:39 
	
in Antwort  gulzitai 20.12.06 09:51
      
			"Entschulding" по-немецки, если речь идет о пропуске школы, каких-то мероприятий и т.д., это не совсем "извинение", а скорее "объяснение".
Напр. "..., dessen unentschuldigte Abwesenheit" не значит "который не извинился за свое отсутсвие", а "который не сообщил зарание о своем отсутствии" (напр. на заседании и т.д.).
 
	Напр. "..., dessen unentschuldigte Abwesenheit" не значит "который не извинился за свое отсутсвие", а "который не сообщил зарание о своем отсутствии" (напр. на заседании и т.д.).
Young men, go East


