Мы с сыном были в зоопарке.
Неожиданно ддя себя, столкнулся с непониманием, сформулировав таким образом эту фразу по-немецки. Оказывается у немцев в таком случае возникает вопрос "кто был третим?".
Как считаете, немцы попались такие, или такая формулировка и по-русски не вполне корректна?
Wir mitm Sohn waren im Zoo.
Wir mitm Sohn waren im Zoo.
Wir waren mit unserem Sohn im Zoo/Tierpark.
Mein Sohn und ich waren im Zoo/Tierpark.
Ich war mit meinem Sohn im Zoo/Tierpark.
Mit unserem Sohn waren wir im Zoo/Tierpark.
и т. д.
Мы были вдвоём, ваша первая формулировка, однако, с точки зрения немцев ещё более отчетливо указывает, на троих, как минимум, участников.
Мы были вдвоём
Тогда лучше использовать варианты 2 и 3.
ваша первая формулировка, однако, с точки зрения немцев ещё более отчетливо указывает, на троих, как минимум, участников.
С точки зрения русских эта формулировка может на тоже самое указывать.
Мы с моим сыном были .... - Mein Sohn und ich waren ...