Ищу тандем партнёра Б2 для немецкого
Здравствуйте. Ищу онлайн тандем партнёра для общения и совместного изучения немецкого. Мой уровень около Б2. В джоб центре не состою , в школу не хожу...
Я изучаю немецкий ежедневно и самостоятельно, в окружении особенно не с кем практиковаться. Я очень мотивирован и прилежный.
У меня английский С1 может чуть выше, возможно кому-то будет интересен такой обмен....
Не стесняйтесь, пишите, интересует любой обмен...
Прошу писать на Ватсапп +380632126845.
Привет.
Признаюсь честно, я немецкий реально знаю очень очень плохо, хотя формально насобирал гору всяких германских сертификатов;
я тоже решил начать учить и хочу учить немецкий за компанию с такими же неспособными неудачниками и бедолагами как и я,потому что все умные способные и успешные совершенно не хотят со мной общаться ,
и если у кого возникают вопросы по грамматике немецкого , задавайте прямо тут конкретно эти вопросы ;
формально у меня немецкое образование , полученное в Германии, но уже 30 лет назад в Баварии, уровень Goethe C2;
в сумме я учу немецкий 58 лет ,живу в германии 34- ый год непрерывно.
Жду с нетерпением вопросы прямо тут ..
Люди за это время успели получить новые образования, работают, построили дома, выучили детей, внуков родили, а ты все тут плачешь
Большое спасибо Вам , что всем тут открыто и честно показываете - какой недостойный недочеловек я по сравнению с другими правильными и важными людьми ,молодыми , красивыми и большими людьми.
Я- недоразвитый, поэтому и сижу я в чате, мне очень очень стыдно, позорно и одиноко,
я понимаю что я недоносок , я и сам знаю что не заслужил жить на земле и называться человеком , спасибо Вам за правду, за эту горькую правду .
А теперь, пожалуйста, напишите вопрос касательно немецкой грамматики, eсли у Вас какой- нибудь возник ?
Я постараюсь ответить и объяснить , если что то непонятно в немецком такому же старому ущербному и несчастному человеку как и
я сам ?
напишите вопрос касательно немецкой грамматики, eсли у Вас какой- нибудь возник ?
У меня есть два предложения, структуру которых я не понимаю и в обоих присутствует предлог zu:
1. Wer hat Lust ins Theater zu gehen?
Вроде предложение простое, но gehen, как глагол движения, употребляется со вспомогательными глагодом sein, а здесь применен haben,
а также зачем-то применен предлог zu в Dativ.
Какое объяснение, что предлог zu меняет вспомогательный глагол с sein на haben?
2. Wir haben uns entschieden, glücklich zu sein.
А здесь какую роль играет предлог zu?
спасибо за предложение!
У меня вопросов нет. Я плохо слышу. Учу сам в "вакууме". Исходя из этого меня проблема с произношением я оч плохо понимаю, что мне говорят!
Я ищу собеседника...
По работе почти не использую немецкий.
В приложениях таких людей искал и ищу, пока не очень удачно.
1. Wer hat Lust ins Theater zu gehen?Вроде предложение простое, но gehen, как глагол движения, употребляется со вспомогательными глагодом sein, а здесь применен haben, а также зачем-то применен предлог zu в Dativ. Какое объясние, что zu меняет вспомогательный глагол с sein на haben?
сперва обратите внимание на то , что :
1.
Wer hat Lust ins Theater zu gehen.
Эта конструкция предложения не совсем простая (как Вы предположили) , а скорее промежуточная ,между простой и сложносочиненной .
2.
"ins Theater zu gehen" это инфинитивная группа в конструкции предложения .3.
"Wer hat Lust "глагол haben тут (во всей конструкции предложения) не вспомогательный а - смысловой .
далее:
зачем-то применен предлог zu в Dativ. Какое объясние, что zu меняет вспомогательный глагол с sein на haben?
" zu " в этой конструкции предложения не предлог, а Konjunktion ,
т. е .в случае инфинитивных
групп или оборотов " zu "является частью речи - союзом( Konjunktion) , а не предлогом (как Вы предполагаете ).
Может вы приведете признаки, по которым можно отличить конструкцию простую и сложносочиненную?
Признаки эти изучаются в Германии в 4 классе начальной школы .
Основные для сложносочиненной : 1. это наличие разделительной запятой 2. наличие соединительного элемента (* союза ) 3. место глагола в придаточном/ главном предложении .
1. Wer hat Lust ins Theater zu gehen?
Эта конструкция предложения не совсем простая, а скорее промежуточная ,между простой и сложносочиненной .
"ins Theater zu gehen" это инфинитивная группа
Может вы приведете признаки, по которым можно отличить конструкцию простую и сложносочиненную?
Насколько я знаю немецкое предложение состоит из Subjekt-Prädikat-Objekt.
В первой части: Wer hat Lust - что здесь S-P-O?
Да и по смыслу оно какое-то недосказанное.
Вторую часть: ins Theate zu gehenы?
вы называете сложноподчиненной - где здесь S-P-O?
Какую роль играет в этих конструкциях инфинитивная группа?
Зачем это дополнительное нагромождение, без него никак нельзя?
Есть в русском языке подобное?
Вы Робот или Человек?
Вопросы Ваши такие - заранее заготовленные, стандартные .
Я знаю ответы на эти вопросы ,
но это вопросы от сетевого Робота , так не интересно !
Вы Робот или Человек?
...
но это вопросы от сетевого Робота , так не интересно !
Где вы усмотрели признаки робота?
Вопросы Ваши такие - заранее заготовленные, стандартные .
Вопросы конечно давно зрели, но по случаю попалось подходящее предложение: Wer hat Lust ins Theater zu gehen?
Преподаватели делают упор на соблюдение структуры немецкого предложения, а именно S-P-O, но в большинстве случаев это заканчивается всего на одном Objekt, в нашем случае это Lust / Akk., но предложение получается каким-то незавершенным и логично подходит
ins Theater zu gehen? - но что это?
И какое отношение приведенное предложение имеет к сложносочинённому?
В котором обязательно должно быть подлежащее,
да и указанного вами признака-запятой, также нет.
Все признаки простого, правда распространенного предложения с локальным атрибутом ins Theater
и далее глагол просится, вот только непонятно почему он
в инифинитиве,
да еще скорее всего с частицей (а не Präposition и не Konjunktion) zu?
S-P-O, при отсутствии вспомогательного глагола
(вы ведь определили haben как основной),
не подразумевает
какого-либо ещё глагола, в любой форме, в конце простого предложения.
Я знаю ответы на эти вопросы ,
Если ответы знаете, то может быть и напишите?
В котором обязательно должно быть подлежащее,
это satzwertiger Infinitiv ( Infinitivkonstruktion), поэтому подлежащее не в нем находится , а в - Matrixsatz.
да и указанного вами признака-запятой, также нет.
запятая должна быть , потому что у инфинитива есть зависимое слово- ins Theater
Все признаки простого, правда распространенного предложения с локальным атрибутом ins Theater
...это не локальный аттрибут, a как минимум , локальное обстоятельство , потому что несет в этой конструкции
предложения ( Satzgefüge) большую смысловую нагрузку .
и далее глагол просится, вот только непонятно почему он в инифинитиве,
да , он в инфинитиве, потому что существует такая конструкция : Gesamtsatz - satzwertiger Infinitiv ( in der Rolle eines Nebensatzes).
да еще скорее всего с частицей (а не Präposition и не Konjunktion) zu?
.."zu" в случае satzwertiger Infinitiv называется /является - Konjunktion, а не частица или предлог
В предложении Wer hat Lust ins Theater zu gehen? структура S-P-O соблюдена от и до. Вы это и сами увидели.
"но предложение получается незавершенным и логично подходит
ins Theater zu gehen? - но что это?" - это инфинитивный оборот. Не люблю переводов, но здесь его можно использовать. Кто имеет желание пойти в кино?. Инфинитив на последнем месте, т.к. второе место уже занято спрягаемой частью.
Вас смущает zu. У него обычно три значения: предлог К, слово "слишком" и формальная частица, употребляемая с инфинитивом - не переводится в принципе. В вашем примере как раз она. То есть, в данном случае её можно проигнорировать.
Употребление инфинитива с частицей zu или без неё - да, есть такая грамматическая тема.
Что касается пользователя нецуцык - это личность известная на форуме. Улыбаемся и машем.
Вас смущает zu. У него обычно три значения: предлог К, слово "слишком" и формальная частица, употребляемая с инфинитивом - не переводится в принципе. В вашем примере как раз она. То есть, в данном случае её можно проигнорировать.
Употребление инфинитива с частицей zu или без неё - да, есть такая грамматическая тема.
Человека с английским на уровне С1 не может смущать "zu".
Потому что в данном случае "zu" ="to" и это видно сразу.
КАк человек смог Dativ увидеть, если "zu", явно, относится к глаголу?
В предложении Wer hat Lust ins Theater zu gehen? структура S-P-O соблюдена от и до. Вы это и сами увидели.
Ого ??
И где же тут объект ?
В предложении Wer hat Lust ins Theater zu gehen? структура S-P-O
Вы это и сами увидели.
хоть в глаз коли, но я тут объекта не вижу
ins Theater - на функцию объекта ну никак не тянет, в лучшем случае потянет на функцию ллокального обстоятельства , но не более, ну и возможно с натяжкой этот saztwertiger Infinitiv назвать усеченным адвербиальнебензатцем, хотя по форме это - Satzwertiger Infinitiv (eines Gesamtsatzes , Satzgefüge)
или кто то не согласен с моим утверждением ?
И где же тут объект ?
В предложении Wer hat Lust ins Theater zu gehen? структура S-P-O
Вы это и сами увидели.
хоть в глаз коли, но я тут объекта не вижу
Здесь два явных Objektа и оба в Akkusativ
1-й - это Lust, т.к. хотя артикля и нет, но на падеж указывает haben
2-й - это Theater, на него однозначно указывает ins (in das).
Здесь два явных Objektа и оба в Akkusativ
1-й - это Lust, т.к. хотя артикля и нет, но на падеж указывает haben
2-й - это Theater, на него однозначно указывает ins (in das).
Ого ??
и в какой же школе Вас так обучали ?
что объект определяется через ins ( in das ) ?
Вероятно ,это была какая то очень необычная школа?
ins Theater - на функцию объекта ну никак не тянет, в лучшем случае потянет на функцию ллокального обстоятельства , но не более, ну и возможно с натяжкой этот saztwertiger Infinitiv назвать усеченным адвербиальнебензатцем, хотя по форме это - Satzwertiger Infinitiv (eines Gesamtsatzes , Satzgefüge)
С вами затруднительно спорить, т.к. вы не привели обозначения, что вы понимаете под:
Matrix,
satzwertiger Infinitiv
Satzgefüge - последний вообще в переводе означает сложноподчинённое предложение.
И какие каждому из этих определений имеются подтверждающие признаки в тексте предложения.
Кроме того, вы с самого начала не опровергли правильность / нет
общепринятой структуры немецкого предложения: S-P-O, в данном случае и в особенности Objekt.