Как перевести на немецкий
Спокойно
Не заткнись или успокойся.
А просто сказать человеку "спокойно", чтоб не был таким возбуждённым.
keine Aufregung / keine Panik / nur die Ruhe / halb so wild / kein Grund zur Sorge... и ещё много всяких вариантов, зависит от контекста. Призвать кого-то к спокойствию само по себе может ранить чужое самолюбие. Так что, будьте аккуратны. Bleiben Sie bitte ruhig - звучит хамством.
разводись! (шутка) :-) На самом деле, там огромное количество синонимов с оттенками. Роль играет буквально всё - ситуация, распределение ролей в ней, статус собеседников, повод... Нельзя одним и тем же словом покрыть всё. Универсальный у нас только мат. Bleib ruhig имеет менторскую интонацию и может унизить собеседника. Автор поста не уточнил контекста и остался без дельного совета.
Ох уж этот собеседник ! 😎
Ещё они любят слово "театр", часто слышала в передачах, в разговорах.)) Который надо прекратить))
(Про развод - кто с аборигеном первые 3 года пережил, ему уже море по колено)))