Перевод худ. литературы
Рассмотрю предложение по переводу худ. литературы с русского на немецкий или английский.
А заявление на Харц 4, или письмо в немецкую прокуратуру о замене тюремного заключения на общественные работы - это художественная литература? Ведь заяву в прокуратуру можно в каком-то смысле сравнить с романом "Граф Монте-Кристо"...
Кстати, вопрос к публике.
Почему в немецких учебниках немецкого языка для иностранцев не учат заполнять Hartz 4 Antrag?
Почему обходят стороной этот наиважнейший момент для интеграции новоприбывших в немецкое общество?
Ведь даже лошади, перед тем как на неё надевают хомут, сначала дают пучёк сена ...
Поиск: Russisch, Literatur
https://literaturuebersetzer.de/uevz/index.php?q=russisch%...
Поиск: Russisch, Belletristik
https://literaturuebersetzer.de/uevz/index.php?q=russisch%...
Вы сами-то имеете какое-то отношение к обсуждаемому предмету?
Да нет, он просто любит почесать языком тут на форуме. Без ума, без искры, и без юмора.
А ещё он хотел показать вам, что он умеет пользоваться Гуглом. Как, впрочем, и любой пятилетний ребёнок в наше время...
Возьмите его в оруженосцы, или просто в холопы, чтобы он вам обувь чистил и в магазин за покупками бегал.
Я уверен, что у писателей калибра Дюма (отца), или Хэмингуэя был свой мальчик на побегушках.
Ваша словоохотливость завидна, но не стоит вмешиваться в диалог других. Как вы смогли прочесть чужое сообщение? Шпионите?
А вы похожи на него по стилю и по сообразительности.
Вам надо обязательно скооперироваться с ним в личке, и тогда мир наверняка увидит новый бестселлер.
Вы только не расстраивайтесь, если немецкие читатели вас не поймут.
Для немецкого читателя надо писать потупее, поскучнее и попроще.
Описание по эксплуатации утюга, или по приёму таблеток - это классический стиль немецкой литературы.
Если же вы намерены писать нечто типа "Мастер и Маргарита" - то лучше на русском, французском, или на английском.
Мистику, а уж тем более полёты на метле прямолинейный немецкий читатель не очень понимает.
перевожу с немецкого на русский
А почему тогда вы до сих пор ни одного немецкого произведения на русский язык не перевели?
Начните вот с этого. Рускоязычные читатели прямо жаждут и страждут по этой "мудрости":