перлы поэтического гуглоперевода
уважаемые знатоки-эксперты!
я тут годами тусуюсь в поэтических переводах и там есть неубиваемая плеяда "гениев", которые, не заморачиваясь одолением языка, усердно лепят с него “поэтические переводы”
разбирать эту муть - удовольствие специфическое, но - скуки ради - почему бы и нет? а вдруг и вас это увлечёт? если что, могу устроить туда пропуск, чтобы получить там право голоса в рецензиях… раньше это можно было сделать за две минуты, но в последнее время что-то там забуксовало… а у меня как раз завалялись бесхозные контрамарки на такой случай - кто загорится, стучитесь в личку!
а пока - первая проба: есть там некая Наталья Харина, которая с пеной у рта всем доказывает, что переводить всё надо только гуглом - что и делает со всех возможных языков с "определённым успехом"… ну про все языки я не знаю, но про немецкий - как раз давеча ночью тётка родила очередной "шедевр" - его и предлагаю:
https://stihi.ru/2020/07/16/811
Оригинал:
Mir träumte einst von wildem Liebesglühn,
Von hübschen Locken, Myrten und Resede,
Von süßen Lippen und von bittrer Rede,
Von düstrer Lieder düstern Melodien.
Verblichen und verweht sind längst die Träume,
Verweht ist gar mein liebstes Traumgebild!
Geblieben ist mir nur, was glutenwild
Ich einst gegossen hab in weiche Reime.
Du bliebst, verwaistes Lied! Verweh jetzt auch,
Und such das Traumbild, das mir längst entschwunden,
Und grüß es mir, wenn du es aufgefunden --
Dem luftgen Schatten
send ich luftgen Hauch.
М-да... Что тут скажешь... Если бы Гейне действительно отмачивал такие корки, я бы его и не читала никогда.
На сегодняшний день 16 июля 2020 года опубликовано 49 644 035 произведений.
Это столько за ночь писаки напрудили???
Кинула глаз на пару любовных шедевров - только утро себе опечалила...
Ну, что Вы ожидаете от переводов, если там на каждом шагу скудность русского наблюдается?
Мужская "поэзия" на шаг вперед по разнообразию буков, а женская ... ( омамамиа ..) ну просто загадочна :
Я хочу остаться загадкой...
Я хочу остаться загадкой,
Ведь она, так манит к себе.
Не желаю раскрытой быть картой,
Не интересно ни мне, ни тебе...
Я хочу остаться загадкой,
В полутьме чтоб меня, ты искал.
И к тебе приходить украдкой,
Чтоб ночами меня обнимал...
Я не тайна, но карт не
раскрою,
Не интересно ведь будет, пойми.
И шалаш с тобой, я построю,
От начала до конца - нет пути...
Останавливаться не хочу я на грустном,
Мы пройдём все преграды вдвоём.
Будет путь наш: прекрасным, искусным,
Нам преграды с тобой нипочём...
—
16.07.2020
я тут годами тусуюсь
Уходите оттуда......
Это столько за ночь писаки напрудили???
нене, это не за ночь - это от Рождества Христова ;)
Уходите оттуда......
ну, у меня там не глобальные интересы -
я лишь в разделе переводов дежурю,
да и то лишь по немецкой части,
а это - слава богу - довольно обозримо:
https://stihi.ru/poems/list.html?topic=20
а вообще там есть достойные авторы,
но - безусловно - далеко не каждый первый ;)
Кинула глаз на пару любовных шедевров - только утро себе опечалила...
а киньте-ка глаз куда-нибудь в этом направлении:
нене, это не за ночь - это от Рождества Христова ;)
Аааа...ок...тогда у них было время поспать между сочинялками:-)
я лишь в разделе переводов дежурю,
Туда не заглянула еще. Попала только на свеженькое:-)
а киньте-ка глаз куда-нибудь в этом направлении:
На голодный желудок не рискую:-)
Проникнусь ссылками попозже...
М-да... Что тут скажешь...
Некоторые по-русски пару слов без ошибок написать не могут, а туда же — умничают.😕
Если бы Гейне действительно отмачивал такие корки, я бы его и не читала никогда.
Он был бы только рад! (Можно подумать, что читала!)🙂
Валентин, это в "Читалку" уже, конечно. Хотя и там тоже - кровь из глаз.