Qua-почему?
почему
Quark-кварк
Quarantäne-karantine
карантине
почему эти 3 буквы так по разному произносятся? или я плохо слышу?
Не могу скопипастить, там защита стоит. Поэтому найдите сами и прочтите про произношение буквосочетания qu:
http://www.rus-de.com/index/proiznoshenie_bukvosochetanij/...
А вот тут видео (смотреть с 13:22):
почему Quark - кварк, а Quarantäne - карантине? почему эти 3 буквы так по разному произносятся?
Наверное второе слово, Quarantäne, является исключением из правила. Во всяком случае в DUDEN есть транскрипционная ссылка, указывающая на особенность чтения/произношения этого слова.
или я плохо слышу?
Если вместо карантэнэ пишите карантине, то всяко может быть.
Quarantäne - заимствование из французского, онемеченное. Произношение первого слога как бы французское, но по-немецки жесткое.
Каратнин, это по испански 40. Именно это количество дней, (как правило, минимум месяц) находились заражённые дальние мореплаватели в "болезни/недуге", на кораблях после контакта с туземцами прежде чем прибывали на Родину.
спасибо.
но вот и она в видео говорит,что qu это кв
и другие буквы произносятся все понятно,одинаково,а тут сейчас часто слышу в связи с короновирусом " Карантэнэ",а пишется же как " Кварантэнэ"
Quarantäne
видимо,действительно, как и во всех языках,если слово пришло из-за границы, то у этого слова особое правонаписание.какое-то правило все же должно быть.
И снова возникает вопрос, зачем ä,если потом стоит э и все одинаково произносится
люблю ковыряться во всем этом- время появилось
но вот и она в видео говорит, что qu это кв ...
Она говорит, что буквосочетание qu (q(ku) + u(u) произносится как kw.
а тут слышу в связи с коронавирусом "карантэнэ", а пишется же, как"кварантэнэ"
Нет, так не пишется.
какое-то правило все же должно быть.
Буква q всегда употребляется только в сочетании с буквой u.
И снова возникает вопрос, зачем ä, еслипотом стоит эпроизносится е
Грамматика, однако.
люблю ковыряться во всем этом - время появилось
Явление умлаута впервые было изучено основателем исторической германистики Я. Гриммом, которому принадлежит и сам термин «умлаут». Значение слова умлаут наглядно – это «приближенный» звук. Это название отражает процесс звукового перехода, когда один гласный звук находится под влиянием следующего гласного в слове. Первоначально умлаут складывался как фонетически обусловленное изменение, но со временем он укрепился в грамматике и стал относиться к формам, в которых не используется исторически сложившееся флективное –i, например: die Mutter «мать» – die Mütter. Вследствие выпадения «j» и редукции «i» обусловленность умлаута утратилась, он стал использоваться для морфологической характеристики определенных грамматических форм , отчего говорят о фонетическом и морфологическом (по произношению) умлауте, например: в древности – gast – gesti; в настоящее время – der Gast- die Gäste. Таким образом появляются фонемные чередования. В немецком языке существует три гласные, способные принимать умлауты. Ää а-Umlaut, Öö o-Umlaut, Üü u-Umlaut не являются частью алфавита и находятся в словаре соответственно около a, o, u. В древневерхненемецком языке умлаут охватил гласные a, o, u, которые перешли соответственно в ä, ö, ü. Позже в истории немецкого языка произошли многочисленные аналогические выравнивания, в результате чего данное изменение стало регулярным чередованием и для многих других слов. Произношение немецких звуков отличается от произношения русских, в первую очередь, более сильной артикуляцией, сопровождающейся более сильным потоком выдыхаемого воздуха. Это делает немецкие звуки более интенсивными и наряженными, чем русские. Умлауты смягчают звуки, придавая словам мягкости и плавности. Например: «schon» – уже и «schön» – красивый. В предложениях они несут разный звуковой оттенок: «Ich habe schon gesagt» – Я уже сказал. «Ich habe schön gesagt» – Я сказал красиво. Умлауты в немецком языке очень важны. От того, будет ли в слове поставлена буква с точками или без, зависит не только звуковой оттенок, но и смысл слова.
спасибо огромное,мне все это очень интересно, многое я знаю, но очень много и не знаю.Желание учить есть всегда.
кстати в казахском тоже есть интересные буквы и звуки очень похожие на немецкие
например немецкое Zucker CK . и в казахском қазақ к с хвостиком қ . и произносится одинаково
не смотря на то, что и простое к eсть
или ö немецкое и казахское ө