Login
автомобилные термины
NEW 20.07.05 08:28
Готовлус сдават на права, немецкии понимау плохо
,
нет ли какои ссылки по нем.словам с воздением связанным и их русским переводом?
Обгон, перестроение, тормогение и т.п
По автомобилу, запщастям я нащла, а вот по воздениу... Кое-щто из словаря взяла, но мозет кто-то находил в Ин-те узе?
Спасибо
, спасибо 
Готовлус сдават на права, немецкии понимау плохо
нет ли какои ссылки по нем.словам с воздением связанным и их русским переводом?
Обгон, перестроение, тормогение и т.п
По автомобилу, запщастям я нащла, а вот по воздениу... Кое-щто из словаря взяла, но мозет кто-то находил в Ин-те узе?
Спасибо
NEW 20.07.05 09:13
in Antwort Irochka555 20.07.05 08:28
NEW 20.07.05 14:19
in Antwort zipazka 20.07.05 09:13
Теориу сдават буду на русском
,
а вот практика... не всегда понимау, куда меня Fahrlehrer посылает
а вот практика... не всегда понимау, куда меня Fahrlehrer посылает
NEW 20.07.05 14:52
in Antwort Irochka555 20.07.05 14:19
Аааа понятно
Но тогда так пару слов от меня:
Поворот - Kurve
Право - rechts
Лево - links
Поворачевать - abbiegen
Тормозить - bremsen
Обгонять - überholen
Viel Erfolg
Но тогда так пару слов от меня:
Поворот - Kurve
Право - rechts
Лево - links
Поворачевать - abbiegen
Тормозить - bremsen
Обгонять - überholen
Viel Erfolg
http://www.buch-dein-visum.de
NEW 20.07.05 15:08
in Antwort Irochka555 20.07.05 14:19
Теориу сдават буду на русском
Я когда готовил теорию, один раз просто для себя прорешал немецкий вариант билетов, терминология там вобщем то небольшая...
_Schulterblick- oчень важнное слова в Ваш Лексикон
- Дуюспикинглиш?(с)
Я когда готовил теорию, один раз просто для себя прорешал немецкий вариант билетов, терминология там вобщем то небольшая...
_Schulterblick- oчень важнное слова в Ваш Лексикон
- Дуюспикинглиш?(с)
...Bolivar cannot carry double...Sorry...
NEW 20.07.05 15:47
in Antwort hil 20.07.05 15:08
Да точно! 
а еще можно добавить:
Зеркало - Spiegel
Ручник - Handbremse
Сцепление - Kupplung
Щетки - Scheibenwischer
Фары - Scheinwerfer
Поворотник - Blinker
Тот который будет на практике с тобой, это Prüfer.
а еще можно добавить:
Зеркало - Spiegel
Ручник - Handbremse
Сцепление - Kupplung
Щетки - Scheibenwischer
Фары - Scheinwerfer
Поворотник - Blinker
Тот который будет на практике с тобой, это Prüfer.
http://www.buch-dein-visum.de
NEW 20.07.05 15:51
in Antwort Irochka555 20.07.05 15:09
NEW 20.07.05 18:08
in Antwort Irochka555 20.07.05 08:28
und rechts vor links nicht vergessen 
это означает, что если не стоит знак главной дороги, то правый прав и надо внимательно смотреть на дороги справа, итак rechts vor links.
Ещё давление воздуха в шинах Luftdrück
Удачи при вождении
http://www.meineblume.greenline.ru
это означает, что если не стоит знак главной дороги, то правый прав и надо внимательно смотреть на дороги справа, итак rechts vor links.
Ещё давление воздуха в шинах Luftdrück
Удачи при вождении
http://www.meineblume.greenline.ru
NEW 20.07.05 18:23
in Antwort Irochka555 20.07.05 08:28, Zuletzt geändert 20.07.05 18:24 (Lyavka)
забыли еще
Fahrlehrer - это тот, кто с тобой ездит - инструктор
wenden - разворачиваться/Развернуться
Vollbremsung - полное торможение (это когда до пола педаль тормоза выжимать надо)
Kreuz - перекресток
Kreisverkehr - движение по кругу. У машин на кругу преимущество, при въезде в круг мигать не надо, а вот при выезде надо
Heckstange бампер
Schild - дорожный знак, указатель
verkehrsberuhigter Bereich то место, где надо ездить с SChrittgeschwindigkeit - то есть со скоростью пещехода - 5-10 км/ч
Geschwindigkeitsbegrenzung - ограничение скорости
Вы уж меня извините, если я чего непонятно перевела, я этих терминов по-русски-то не знаю.
А, еще
Ampel - светофор
Rhein-Neckar-Kreis
Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
Fahrlehrer - это тот, кто с тобой ездит - инструктор
wenden - разворачиваться/Развернуться
Vollbremsung - полное торможение (это когда до пола педаль тормоза выжимать надо)
Kreuz - перекресток
Kreisverkehr - движение по кругу. У машин на кругу преимущество, при въезде в круг мигать не надо, а вот при выезде надо
Heckstange бампер
Schild - дорожный знак, указатель
verkehrsberuhigter Bereich то место, где надо ездить с SChrittgeschwindigkeit - то есть со скоростью пещехода - 5-10 км/ч
Geschwindigkeitsbegrenzung - ограничение скорости
Вы уж меня извините, если я чего непонятно перевела, я этих терминов по-русски-то не знаю.
А, еще
Ampel - светофор
Rhein-Neckar-Kreis
Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
NEW 20.07.05 18:30
in Antwort shapegirl 20.07.05 18:08
какая длинная фраза... по-русски это называется всего лишь "помеха справа"
А давление все-таки "Luftdruck"
--------------
"Ach, leck mich doch am Arsch", - lächelte meine bezaubernde kleine Fee. Und das war buchstäblich zu verstehen.
--------------
"Ach, leck mich doch am Arsch", - lächelte meine bezaubernde kleine Fee. Und das war buchstäblich zu verstehen.
NEW 20.07.05 18:53
in Antwort digital_pilot 20.07.05 18:30
Immer nach rechts gucken... links zahlt die Versicherung
NEW 20.07.05 18:59
in Antwort Lyavka 20.07.05 18:23
Kreuz это крест, а перекр╦сток вс╦-таки Kreuzung
Heckstange - задний бампер, а просто бампер - Stoßstange
Heckstange - задний бампер, а просто бампер - Stoßstange
NEW 20.07.05 19:03
in Antwort callypso 20.07.05 18:53
:D
--------------
"Ach, leck mich doch am Arsch", - lächelte meine bezaubernde kleine Fee. Und das war buchstäblich zu verstehen.
--------------
"Ach, leck mich doch am Arsch", - lächelte meine bezaubernde kleine Fee. Und das war buchstäblich zu verstehen.
NEW 20.07.05 22:31
in Antwort digital_pilot 20.07.05 18:30
NEW 20.07.05 22:37
,
Последнии раз не поняла, щто за кнопка на панели ESP, какие-то електр. системы, вроде бы толко зимои вклущаутся,
Fahrlehrer сказал, щто Prüfer спросит мозет
...и болщое спасибо!
in Antwort zipazka 20.07.05 15:51
Последнии раз не поняла, щто за кнопка на панели ESP, какие-то електр. системы, вроде бы толко зимои вклущаутся,
Fahrlehrer сказал, щто Prüfer спросит мозет
...и болщое спасибо!
NEW 20.07.05 22:40
in Antwort hil 20.07.05 15:08
NEW 20.07.05 23:39
in Antwort Irochka555 20.07.05 22:37
Эти кнопачки не только ты не понемаешь.... хотя у меня токой даже нету... или же есть, но я не читала, что на кнопачки написано.

Сейчас тут кто нибудь из мужчин скажут: Typisch Frau...

Сейчас тут кто нибудь из мужчин скажут: Typisch Frau...
http://www.buch-dein-visum.de
NEW 21.07.05 00:00
in Antwort callypso 20.07.05 18:59
ой, да, признаю. Мне мой просто все время говорил, что надо смотреть на Heckstange машины перед собой, когда на светофоре останавливаешься. Пока ее видно - нормальное расстояние от машины
Rhein-Neckar-Kreis
Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
Rhein-Neckar-Kreis
Challenge И на старуху бывает порнуха. Досуг можно сделать разнообразным, особенно на работе
NEW 21.07.05 08:27
in Antwort Lyavka 21.07.05 00:00
21.07.05 08:39
ESP - Elektronisches Stabilitäts-Programm - електронное устройство помогающее удержать машину на дороге в критических ситуациях
in Antwort Irochka555 20.07.05 22:37
В ответ на:
Последний раз не поняла, что за кнопка на панели ESP
Последний раз не поняла, что за кнопка на панели ESP
ESP - Elektronisches Stabilitäts-Programm - електронное устройство помогающее удержать машину на дороге в критических ситуациях
NEW 24.07.05 20:28
in Antwort hil 20.07.05 15:08
а как будет по-немецки опущенныи бордур, зелезнодорозныи переезд, пещеходныи переход и одностороннее фвигение?
Спасибо

Спасибо
NEW 24.07.05 22:17
in Antwort Irochka555 24.07.05 20:28, Zuletzt geändert 24.07.05 22:18 (Onkel Gustav)
опущенный бордюр = abgesenkte Bordsteinkante
железнодорожный переезд = Bahnübergаng
пешеходный переход = Fußgängerüberweg / Fußgängerübergang
односторонее движение (улица с односторонним движением) = Einbahnstraße
железнодорожный переезд = Bahnübergаng
пешеходный переход = Fußgängerüberweg / Fußgängerübergang
односторонее движение (улица с односторонним движением) = Einbahnstraße
NEW 25.07.05 21:03
in Antwort Irochka555 24.07.05 20:28
Пардон...Толъко сейчас открыл ветку...Да и наш дядя Густав изобразил все в лучшем виде 
- Дуюспикинглиш?(с)
- Дуюспикинглиш?(с)
...Bolivar cannot carry double...Sorry...
NEW 27.07.05 09:40
in Antwort Irochka555 20.07.05 08:28
У меня была проблема при обучении - когда инструктор говорил "Fahren Sie geradeaus", я понимала это буквально и ехала вперед, после пары перепалок с ним поняла, что "geradeaus"означает ехать вдоль главной улицы, даже если она петляет, а вперед ведет второстепенная дорога 
NEW 27.07.05 09:59
in Antwort Irochka555 20.07.05 08:28
еще не забудь Warnblinkanlage - это кнопка с красным треугольником, как правило в машине на самом видном месте. Э... как же это по-русски
аварийная сигнализация что-ли. Меня на экзамене кстати об этом экзаменатор спросил. А еще что делать перед тем как авто покинуть: Hadbremse ziehen (ручной тормоз) и Lenkrad einrasten (вытащить ключ и повернуть руль так, чтобы он щелкнул и заблокировался).
Удачи
Удачи
NEW 28.07.05 16:18
in Antwort Irochka555 20.07.05 08:28
Еще один термин- Einmündung- односторонний перекресток.
Просто для смеха: мне недавно в ответ на объявление о продаже машины пришел ответ из Польши:
Wieviele du wollen hinter diesem Auto? Смысл понятен, самое главное.
Просто для смеха: мне недавно в ответ на объявление о продаже машины пришел ответ из Польши:
Wieviele du wollen hinter diesem Auto? Смысл понятен, самое главное.
NEW 28.07.05 21:27
in Antwort Katja_M 27.07.05 09:40
девушка, Вы будете смеяться, но в устах российского инструктора "прямо" будет означать то же самое.
--------------
"Ach, leck mich doch am Arsch", - lächelte meine bezaubernde kleine Fee. Und das war buchstäblich zu verstehen.
--------------
"Ach, leck mich doch am Arsch", - lächelte meine bezaubernde kleine Fee. Und das war buchstäblich zu verstehen.
NEW 07.08.05 17:21
in Antwort digital_pilot 28.07.05 21:27
Возможно 
Но согласитесь, планировка российского города и немецкого сильно отличаются. В России главная дорога чаще всего и идет прямо, как по линейке, не то что в каком-нибудь крохотном немецком городишке. Я привела пример потому что не только у меня, но и у других русских девочек были аналогичные проблемы
Но согласитесь, планировка российского города и немецкого сильно отличаются. В России главная дорога чаще всего и идет прямо, как по линейке, не то что в каком-нибудь крохотном немецком городишке. Я привела пример потому что не только у меня, но и у других русских девочек были аналогичные проблемы
NEW 08.08.05 10:29
in Antwort Katja_M 07.08.05 17:21
не соглашусь. С планировкой, имхо, общего ничего не имеет. Кривых главных дорог и в России предостаточно. А имевшим аналогичные проблемы девушкам, видимо, не доводилось ездить с инструктором в экс-СССР.
--------------
"Ach, leck mich doch am Arsch", - lächelte meine bezaubernde kleine Fee. Und das war buchstäblich zu verstehen.
--------------
"Ach, leck mich doch am Arsch", - lächelte meine bezaubernde kleine Fee. Und das war buchstäblich zu verstehen.
NEW 10.08.05 11:35
in Antwort Irochka555 25.07.05 09:14
Как сказать водителю "справа (слева) чисто", когда выезжаешь со второстепенной на главную?




