Кем?
Правильно ли употребить "wem?" или "mit wem?" в таких вопросах, как "кем усыновлен? кем остановлен?". Поправьте, пожалуйста, фразы: wem sie adoptiert wurde? Mit wem es gestoppt ist?
Von wem
Von wem wurde sie adoptiert?
Von wem war es gestoppt/angehalten? je nach dem was man unter остановлен meint.
Спасибо. Но в таком, например, предложении: мне не перед КЕМ оправдываться, правильно ли будет сказать, -
Ich soll vor keinem sich rechtfertigen
Ich soll mich vor niemandem rechtfertigen
мне в одном очень хорошем словаре попалось выражение "надо же!" в качестве возгласа удивления, переведенное как nein, so was!
Есть ли еще какие нибудь подобные этой формы, или это наиболее употребимо?
а еще меня всегда интересовало, насколько соблюдаются правила литературного языка в разговорной речи. Например, будет ли грубой ошибкой в разговоре коренных немцев сказать zu einkommen вместо einzukommen
Danke. Ich studierte Deutch selbststandich, entschuldigung fur fehlender Umlaut.
Ich studierte Deutch selbststandich, entschuldigung fur fehlender Umlaut.
Ich lernte Deutsch selbständig. "studieren" здесь не подходит, т.к. studieren можно только в высшем учебном заведении, а не самостоятельно.
Entschuldigung für den fehlenden Umlaut.
Noch Mal Dank. Ich mercke, dass habe ich ein Hundert Fehler gemacht.
и ударение на so?
Разве что совсем небольшое ударение, едва заметное. Но поскольку в немецком языке твёрдый приступ, то каждое слово произносится как бы отдельно. То есть они не должны слипаться, как, например, в английском языке.
Noch Mal Dank. Ich mercke, das habe ich ein Hundert Fehler gemacht.
Noch einmal Danke.
Ich merke schon, dass ich hundert Fehler gemacht habe. / Ich merke schon, ich habe hundert Fehler gemacht.
O ja... "Lehrnen, lehrnen und nochmal lehrnen", - wie (als?) grosser Lenin sagte.
Lernen oder lehren?
постом выше ты смешал оба эти глагола.
Doch glaube ich, dass ware ich eine gute schprechende Praxis zu haben, hatte ich viel besser zu reden. Nochmals sorry fur den fehlenden verdammten Umlaut auf meiner Tostatur.
твоя Tostatur печет явно отличные тосты.
freilich Tastatur.
Apropo, um wieviel ublich es, "freilich" statt "naturlich" zu sagen?
Dieses "freilich" liebe ich sehr.
Apropos- это греческое слово, но s не читается.
разница такая же, как между "конечно" и "естественно"
Vielen Dank. Jedoch, erclaren Sie mir bitte, wie kann man ins Text ein Zitat einzufugen?
у меня у самой по дурацки это вечно выходит, кто нибудь другой расскажет тебе.
Vielen Dank. Jedoch, erclaren Sie mir bitte, wie kann man ins Text ein Zitat einzufugen?
1. Вставить в поле текста цитируемую фразу.
2. Перейти на строку вниз и написать своё сообщение.
3. Вернуться к цитируемой фразе, выделить её и нажать третий значок справа сверху над полем текста.
спасибо, добрый человече.
Вставить как? Скопировать с помощью буфера обмена? Это же сложно. Или я чего-то не понимаю.
я не прикалываюсь. Вы пишите, что надо вставить в поле текста цитируемую фразу. А как вставить? Я пробую и так и этак, ничего не понимаю.
То, что вы и сделали сейчас и делаете всегда.
Копировать-Вставить.
Я теперь понял. Но ведь это так сложно: выделять и копировать в буфер, потом вставлять, потом выделять. У вас замечательный форум, но на других ресурсах это почему-то делается одним нажатием кнопки "цитировать." Впрочем, я ни в коем случае не в претензии. А то еще пошлют меня отсюда к черту.
все претензии к администрации)))
насколько употребимо слово jawohl в разговорной речи, или это скорее военый стиль?
вполне употребимо...если, скажем, хочешь ответить на вопрос утверждением, не просто "да", а "да, разумеется", "да, конечно"
sehr neugierig...
А если я не уверен, какого рода слово, как лучше выйти из положения?
Никак. Поэтому это очень важно - учить немецкие существительные сразу с артиклем. :)
ну если я хочу поблагодарить, сказать: спасибо, госпожа. Как же это будет, просто Frau?
Deutsch Studieren ist eine gute Gymnastik fur meinen armen Geist.
Лучше не надо так. Точно так же, как и не надо " meine Dame".
Вам же уже тут написали, что Deutsch lernen, а не Deutsch studieren.
studieren - учиться в ВУЗе или изучать какую-либо дисциплину.
А иностранный язык только lernen.
Вам же уже тут написали, что Deutsch lernen, а не Deutsch studieren.studieren - учиться в ВУЗе или изучать какую-либо дисциплину.А иностранный язык только lernen.
Да, хорошо. Только я имел в виду существительное das Studieren, и поэтому написал его с большой буквы. Значит надо было сказать Deutscn Lernen.
Deutsch lernen - устойчивое выражение в немецком языке.
Если вы хотите использовать как существительное das Deutschlernen, то я бы советовал использовать его с предлогом.
Например:
Beim Deutschlernen
Beim Erlernen der deutschen Sprache
beim Deutschlernen am Wichtigsten ist keine Angst zu haben.
Немного смешное предложение по смыслу, но ок.
Чисто грамматически правильно так:
Beim Deutschlernen ist am wichtigsten keine Angst zu haben.
С заглавной буквы в немецком языке пишутся только существительные.
am wichtigsten - не существительное.
Думаю, всё-таки нужно.
Распространённый инфинитив.
Пример из грамматики:
Если Infinitiv распространен, то перед ним употребляется zu, например:
Wahrheit zu sagen ist notwendig. - Необходимо говорить правду.
am wichtigsten - не существительное.
Я так понимаю, что am = an dem, то есть тут имеет место артикль для Dativ. Но ведь артикль ставится перед существительным? Поэтому я написал с большой буквы. Но вообще-то я чувствовал, что тут что-то не то, это должно быть наречием.
Нет. Это превосходная степень сравнения прилагательного (Superlativ).
wichtig - wichtiger - am wichtigsten
https://m.korrekturen.de/flexion/adjektive/wichtig/superla...
а тут думать не надо, нужно слово в слово следовать библ.. Duden. Что касается немецкого, Duden всегда прав. И он самодеятельности не прощает.
никак....учить артикли
есть вещи, которые можно понять, а есть которые тупо нужно вызубрить.
Построить предложение так , чтобы. Употребить его во множественном числе.
Построить предложение так , чтобы. Употребить его во множественном числе.
А это действительно выход.
Скажите пожалуйста, правильно ли я составил предложение "это было принесено в жертву"
Es war zum Opfer gebracht worden.
одинаково ли правильны фразы:
Diese sache bekannt mir nicht.
Diese sache mir nicht bekannt
Спасибо. Я не адресуюсь к кому-то конкретному, просто нажимаю кнопку Ответить. А почему nicht в конце предложения неправильно? Ведь есть такие конструкции, где оно в конце?
Потому что есть прилагательное bekannt.
http://facultysites.vassar.edu/vonderem/deutsch_heute/Kapi...
в каких областях Германии вместо айн цвай драй говорят эйн цвей дрей, а вместо йа - йо?
Интересно. Подобная фонетика имеет место в языке идиш. Или, например, блит вместо Blut, фин вместо von.
Vielen Dank. Jedoch, erclaren Sie mir bitte, wie kann man ins Text ein Zitat einzufugen?
1. Вставить в поле текста цитируемую фразу.
2. Перейти на строку вниз и написать своё сообщение.
3. Вернуться к цитируемой фразе,выделить еёи нажать третий значок справа сверху над полем текста.
Все правильно, только выделять цитируемую фразу нет необходимости, достаточно поставить курсор на цитируемый абзац и нажать на кнопку "цитата".
курсор это те кто сидит у компьютера и вместо работы шарит по форумам. На телефоне все по другому.
в Баварии местами и шубы говорят не йа, а йоу, вместо да "доу"...и вообще часто а на оу заменяют, и если это глагол так еще и половину проглатывают...например ich habe произносится "и хоу"
в каких областях Германии вместо айн цвай драй говорят эйн цвей дрей, а вместо йа - йо?
Интересно. Подобная фонетика имеет место в языке идиш. Или, например, блит вместо Blut, фин вместо von.
Йо, (май) - говорят в Баварии.
С фонетикой эйн цвей дрей вы правы. Это диалект встречался в Восточной Европе у немцев. Так же как букву ü/ju (ю) выговаривать ji.
Не фюнф, а финф. Или идиш вместо юдиш.
а сколько имеется диалектов в Германии, которые бы так существенно отличались от литературной нормы?
вагон и маленькая тележка, в баварии в каждой деревне свой диалект
а сколько имеется диалектов в Германии, которые бы так существенно отличались от литературной нормы?
Это ещё не существенно.
Офигеть. Отличается от хохдойч как русский от албанского.
Но интересно, что присутствуют элементы, общие с английским: as, is, to
По телевизору показывают фильмы на северогерманском диалекте на юге Германии с субтитрами.
Как и наоборот.
Вам же уже тут написали, что Deutsch lernen, а не Deutsch studieren.studieren - учиться в ВУЗе или изучать какую-либо дисциплину.А иностранный язык только lernen.
Да, интересно пишет dieter72 ?
В ресторане официант принес меню и сказал, что у меня есть время это меню - studieren .
И водитель автобуса сказал, что я должен расписание- studieren .
.. или ветеренарная врачиха говорит, что надо в магазине для домашних животных список собачьего корма - studieren .
И ни разу я не слышал, что б сказали в таких случаях - lernen
Ты в какой стране живешь dieter72 ?
Ну это как раз понять можно, ведь в таких случаях как меню или расписание, или там инструкция, часто используют преувеличение, - то есть ТЩАТЕЛЬНО изучить, исследовать нечто предписанное.
У меня еще вот какой вопрос. Русское "попа" очевидно произошло от der Po. А как и насколько широко употребляется слово Popanz? Это тоже попа или скорее чучело? Потому что в словарях есть расхождения.
применительно к попе никогда не слышала...пару раз слышала в контексте "она нарядилась как чучело", по отношению к странно, безвкусно одетой девице
А при чём тут твои примеры, если мой ответ относился конкретно к изучению языка? Чукча.
А как и насколько широко употребляется слово Popanz? Это тоже попа или скорее чучело? Потому что в словарях есть расхождения.
слово "Popanz "древнее , произошло в 16 - ом веке ; более детальной этимологической информации нет ; славянское происхождение оспаривается; схожесть со словом "der Po" только фонетическая, и только потому, что ударение в слове "Po`panz "падает на первый слог .
Большое спасибо.
А как сказать "как я могу вас называть/к вам обращаться?"
это очень любезно с вашей стороны, но такие интернет-пособия я и сам могу найти сколько угодно. хотелось услышать живой язык тех, кто непосредственно вращается в германоязычной среде, а не его электронный вариант, который зачастую отличается ошибочен или существенно отличается от обиходной речи.
"Was kann ich zu Ihnen sagen?" = "What can I say to you?"
Durch das "was" kann niemand erkennen, dass es sich um eine Frage nach dem Namen handelt. Die Frage bezieht sich auf einen beliebigen Gesprächsinhalt.
"Wie kann ich Sie nennen?" sagt im normalen Leben niemand. So gestelzt drücken sich nur Romanfiguren oder Zeitungsreporter aus.
Wie heißen Sie? = Wie ist ihr Name? (What's your name?") sind übliche Fragen nach dem Namen.
Wie soll/darf ich Sie nennen?
Спасибо. Я так же предполагал, но очевидно не совсем правильно в смысле расстановки слов, я думал wie darf ich nennen Sie?
а зачем вы запихали "Sie" в конец предложения?!
на самом деле в том, что касается порядка слов в предложении немецкий язык четкий, понятный и логичный.
в данном случае:
вопросительное слово на первом месте, на втором - глагол, по-скольку глагол модальный, то второй глагол автоматом в конец предложения.
А mochten это тоже форма модального глагола? Я припоминаю, что в сегодняшнем языке этотуже вроде нет, и не будет ошибки употребить zu с вторым глаголом.
А mochten это тоже форма модального глагола?
Я припоминаю, что в сегодняшнем языке этотуже вроде нет
это у вас такой странный способ развлекаться?!
Я не понимаю, почему вы так решили. Если вы имеете в виду то, что я сказал, что припоминаю насчет сегодняшнего языка, то это я просто вспомнил, что так было написано в учебнике, когда я учил язык. Но если что, извините.
Правильно ли я сочинил фразу?
Um gut Deutsch zu reden, muss man guten Umgang haben.
И кстати, возможен ли артикль с неисчислимым существительным, таким как "общение"?
спасибо. А со второй половиной вопроса вы не могли бы мне помочь?
И еще вот что я хотел спросить. Когда благодарят, то можно ли в ответ вместо nichtz zu danken сэкономить на словах и сказать просто nichtz.
просто nichts не говорят в таком случае. если только например спросить :" что ты делаешь, чем занимаешься сейчас...?" то можно ответить nichts.
вместо Nicht zu danken часто говорят gern geschehen.
вторую часть предложения я не понял, что вы там имели ввиду. скажите сначал по русски.
вторую часть предложения я не понял, что вы там имели ввиду. скажите сначал по русски.
Я составил такую фразу: чтобы хорошо говорить по-немецки, надо иметь хорошее (в смысле интенсивное) общение.
Um gut Deutsch sprechen zu können, musst du die Sprache zum Teil deines Alltages machen. Sprich oft in der Öffentlichkeit
тут одним простым предложением не отделаться)))
мне было важно понять, уместен ли неопределенный артикль с неисчислимыми существительными. Я обратил внимание, что в немецком это вполне допускается. То есть, слово "общение" в этом предложении надо употребить с артиклем, einen guten Umgang?
И еще вопрос. В одном хорошем словаре перевод "как обычно" в ответ на вопрос " как дела?" дается таким образом: wie sonst. Насколько это действительно употребимо?
я бы этот Umgang в это предложение вообще не вставлял, так как в разной ситуации разный перевод. Umgang переводится не только как общение, а как обращение - от глагола umgehen - обращаться, обходиться , применяться.
Ответ wie sonst применяется, но после такого ответа теряется смысл дальнейшего общения, если тебе так ответят)) вроде коротко и понятно, и в то же время дается понять, что разговор может дальше не завязаться.
Это мое субъективное мнение :)
То есть, слово "общение" в этом предложении надо употребить с артиклем, einen guten Umgang?
Wenn es sich um eine Satzkonstruktion ( mit Verben wie : haben , sein , werden ) der Abstrakta mit allgemeiner Bedeutung handelt, dann verwendet man den Nullartikel.
Wenn aber das Substantiv durch ein Adjektiv im Positiv erläutert wird , dann verwendet man den unbestimmten Artikel.
Это мне не совсем понятно. Я перевел фразу так: когда в предложении идет речь об абстракции с общим смыслом, надо употреблять неопределенный артикль. Нельзя ли привести пример такой "абстракции с общим смыслом"?
Also, ein unbestimmter Artikel wird bei der Abstrakta gebraucht , wenn das Substantiv durch ein Adjektiv im Positiv erläutert wird .
Also, ein unbestimmter Artikel wird bei der Abstrakta gebraucht , wenn das Substantiv durch ein Adjektiv im Positiv erläutert wird .
С чего это ? В предложении :
Also, ein unbestimmter Artikel wird bei der Abstrakta gebraucht , wenn das Substantiv durch ein Adjektiv im Positiv erläutert wird .
Adverbialbestimmung (als Satzglied ) ohne entsprechendes Adverb , deshalb mit einem bestimmten Artikel .
Also, ein unbestimmter Artikel wird bei der Abstrakta gebraucht , wenn das Substantiv durch ein Adjektiv im Positiv erläutert wird .
Adverbialbestimmung (als Satzglied ) ohne entsprechendes Adverb , deshalb mit einem bestimmten Artikel .
Да ты оказывается даже не знаешь, что "Abstrakta" - это множественное число от "das Abstraktum".
Эх, ты, недоучка.
И даже когда я тебе слегка указал на твою махровую глупость, ты даже не понял в чём дело.
Надо: bei deN Abstrakta, bei deN Konkreta
Но чаще оно вообще без артикля применяется: bei Abstrakta, bei Konkreta
Так что у тебя там в одной строчке аж две ошибки. Одна грамматическая и одна стилистическая.
Когда в следующий раз захочешь казаться умным, спроси
сначала у меня, что значит это "умное" слово.
А то снова с тобой конфуз получится.
Но чаще оно вообще без артикля применяется: bei Abstrakta, bei Konkreta
Germantrainer , что значит - вообще .. ? тут у нас очень даже всё конкретно - конкретный случай, поэтому и : die Abstrakta
Ein Abstraktum (Pl. Abstrakta ; lateinisch nomen abstractum, von abstractus (-a, -um) „abgezogen“) ist in der Grammatik und Sprachwissenschaft ein Substantiv, mit dem etwas Nichtgegenständliches bezeichnet wird.
Also, ein unbestimmter Artikel wirdbei der Abstrakta(а надо: bei deN Abstrakta) gebraucht , wenn das Substantiv durch ein Adjektiv im Positiv erläutert wird .
Приставка "bei" всегда требует Dativ.
Соответственно надо писать "bei deN Abstrakta"
Ну что, НеЦуцык, снова я твою махровую неграмотность эпохально пригвоздил?!
А как ты круто по немецки пишешь, типа большой "профЭссор".
Ну поюли ещё, повыворачивайся, может у тебя получится?
Говорил я тебе, перестань писать на немецком свою псевдо-научную дурь.
Ты этим разве что наивным дурачкам мозги запудрить можешь, но не специалистам.
Germantrainer пишет :
Приставка "bei"
Germantrainer , очевидно, не знает что "bei " тут совсем не приставка а - предлог .
ещё Germantrainer пишет :
Приставка "bei" всегда требует Dativ.
Germantrainer, видимо, не знает, что приставка - это часть слова , и она не может требовать падеж .
Germantrainer, видимо, не знает, что приставка - это часть слова , и она не может требовать падеж .
Да-да, предлог, конечно.
Ну так, что там с нашими Abstrakta?
Вляпался, профЭссор Цуцик?
Почему ты пишешь "bei deR Abstrakta", а не "bei deN Abstrakta"?
Тут одно из двух:
- или ты не знал, что "Abstrakta" - это множественное число
- или ты не знаешь склонения множественного числа в Дативе, т.е. путаешься в элементарном немецком языке.
Если всё же предположить, что склонения (это азы) ты знаешь, то напрашивается вывод, что ты тупо не знал, что "Abstrakta" - это множественное число.
Ну лоханулся в который раз... У тебя такое часто.
То же самое и с другими латинскими словами: Praktika, Media...
Bei /трeбует Dativ.
Есть ли какой-нибудь эквивалент русскому "просто так" или англ. "just so", в смысле, - просто так сказал, просто так погулять вышел.
Есть ли какой-нибудь эквивалент русскому "просто так" или англ. "just so", в смысле, - просто так сказал, просто так погулять вышел.
Просто хотел спросить:
Ich wollte einfach mal fragen...
Просто хотел немного прогуляться.
Ich wollte nur mal kurz raus.
Хотел к вам ненадолго заглянуть.
Ich wollte nur mal kurz vorbeischauen.
Пока вот в голову пришло.
Может кто-нибудь ещё что вспомнит.
А уместно ли в этом контексте "ohne weiteres"?
Ich würde sagen, ja. У вас есть конкретное предложение? Если вы о каком-то незапланированном действие хотите сказать, то можно добавить и
kurzerhand (спонтанно), и ohne weiteres.
Есть ли какой-нибудь эквивалент русскому "просто так" или англ. "just so", в смысле, - просто так сказал, просто так погулять вышел.
Ich habe nur so gesagt. - Я просто так сказал.
Ich bin einfach nur spazieren rausgegangen. - Я просто так погулять вышел.
Понятно. Ну а если бы мне пришлось ответить на вопрос "зачем?", - да просто так!
как правильнее перевести безличное: надо бы подумать, надо бы попробовать, надо бы сходить?
Muss nachdenken
или
Wurde nachdenken ( разумеется с умлаутом, которого у меня просто нет в клавиатуре)
А ещё можно язык ввести. У меня на ö стоит также ñ, а на # - ç
а разве обязательно в такой конструкции "man", и "ich"?
Неужели нельзя в разговорном языке сказать покороче: soll nachdenken, wuerde probieren?
я извиняюсь за назойливость, еще раз хотел бы спросить, существует ли укороченная безличная разговорная форма, без местоимения и без "man", - wuerde nachdenken, soll/muss hingehen, или это что-то уродливое?
"Не слухай, сынку, матери: она баба."(с)
лесной брат обьясни мне битте твою автoподпись, как её понять?
или запятая лишняя...
цитата из Тараса Бульбы, пунктуация не соблюдена...
Не слушай, сынку, матери: она – баба, она ничего не знает.
а понять ее не мудрено: лесной брат член Мужского движения)
"Не слухай, сынку, матери: она баба."(с)
лесной брат обьясни мне битте твою автoподпись, как её понять?
или запятая лишняя...бандеровец наверно..... раз брат лесной......
Ну это только вывеска красивая, чтобы не банили, а так-то ни на что путное не годно. Да и какие с лесными братовьями разговоры - разве что пока затвор передёрнуть.
лесной брат член Мужского движения)
первый раз слышу про такое движение...
у мужчин я признаю только определённые движения....
Это такие, которые согласны только на такие движения, а если женщина не согласна и хочет там женитьбы или другого безобразия, то эти члены сбиваются в кучи для производства большого количества экскрементов, чтобы утопить в ней таких плохих женщин. Секта называется неалени.
Весьма польщен вниманием к своей скромной особе. Не каждый удостаивается...
это кучка неудачников, гордо именующих себя мужчинами
вот некоторые из их лозунгов
МД - это мужской взгляд на жизнь, вещи и отношения с женщинами, когда во главе всего не женщина, а мужчина как создатель и творец Мира
МД категорически против официального брака
МД за раздельное имущество в браке
МД за отмену алиментов
все не согласные мужчины алени и баборабы
Мне даже странно слышать о себе такие подробности, которые вытекают, как вам могло показаться, из моей подписи. Ведь подписи бывают самые неожиданные, в том числе и с включением в них таких слов как "жопа", и не всегда бывает правильно судить по этому слову однозначно и категорически.
а) не обращайте внимания: в открытом форуме юзеры нередко начинают общаться просто между собой, потеряв интерес к ТС
б) а вот в последнем предложении вы категорически не правы
исходя из чего
в) у меня нет ни малейшего желания с вами дискутировать о чём бы то ни было
я в свою очередь не стану разделять свой пост по пунктам: а, в и с, а просто попытаюсь внести некоторую ясность, потому что если кто-нибудь, как например я, пишет из своего далекого далека, то по естественным причинам он иногда непонятен, и такого следовало бы наоборот, - поддержать а не публично исключать из своего круга общения. Вот я вам приведу пример: у нас в жарком и потном Израиле надо почаще менять белье, но вновьприбывши этого не знают и нередко довольно густо пахнут, как это и случилось с одним нашим новым работником, которого штаны пахли, с позволения сказать, мочой и геморроем, а поскольку сказать такое человеку бывает иногда неловко, - помните, как у Войновича: "ну нельзя же прямо так взять и сказать человеку, что он еврей!", то все просто просто крутили носами и переглядывались, да помалкивали, но я, будучи человеком мужественным и решительным, отвел таки новичка в сторону и сказал ему так: - "Вобщем ты это... как бы это... кхм... одним словом, ну, как его... вобщем, ты значит это, ты бы штанишки-то все-таки менял почаще и рубашечку, ибо уже глаза ест... да..."
И вы не поверите, но после таких моих честных замечаний сразу стал нормальным членом общества.
Вот так же и вы могли бы, не вычеркивать меня из списка живых, а, набравшись мужества, откровенно сообщить мне, что в моем нике, облике и разговоре не соответствует локальным понятиям нормы.
И вам зачтется.
об'ясните, пожалуйста, грамматическую тонкость. есть две фразы
1.Если бы вы заметили, было бы плохо.
2.Если бы вас заметили было бы плохо.
Я пытаюсь перевести, и обе фразы у меня получаются одинаковые:
Wenn Sie bemerkt würden, würde es schlecht sein.
Как же будет правильно? Заранее благодарю.
1.Если бы вы заметили, было бы плохо.
2.Если бы вас заметили было бы плохо.
Wenn Sie bemerkt würden, würde es schlecht sein.
Potentialität:
Wenn Sie (etwas) bemerken würden / ihr ( etwas) bemerken würdet , wäre es schlecht.
Wenn man Sie/ euch bemerken würde , wäre es schlecht.
Но мне кажется, что фразу "если бы вас заметили" лучше следует подать на немецком без "man", в пассивном состоянии: если бы вы были замечены. И как это будет звучать? Разве не так: wenn Sie bemerkt würden.Или тут чего-то не хватает? Может быть, wenn Sie wird bemerkt würden
Разве не так: wenn Sie bemerkt würden.Или тут чего-то не хватает? Может быть, wenn Sie wird bemerkt würden
Wenn Sie bemerkt worden wären... Чтоб тебя поленом по голове. 😬
Чтоб тебя поленом по голове.
"Экий ты говнюк, братец..."(с)
Чтоб тебя поленом по голове. 😬
Хорошая мысль)))
Разве не так: wenn Sie bemerkt würden.Или тут чего-то не хватает?
Именно так. Всего тут хватает Это же пассив.
Wenn Sie etwas bemerken würden, wäre es schlecht.
Wenn Sie bemerkt würden, wäre es schlecht.
Если бы вас заметили - мне лично глагол bemerken конкретно в этом выражении не очень нравится.
Я бы так сказал:
Wenn Sie in Erscheinung treten würden / Wenn Ihr Erscheinen von jemandem registriert würde, ...
Дословно: Если бы вы проявились (обнуружились кем-то) / Если бы ваше появление кто-то заметил (обнаружил) или более дословно: было кем-то зарегистрировано (зафиксировано) - естественно, визуально.
???
ich denke, dass es sei gut,
или
Ich denke, dass es ist gut.
Спасибо.
Entscheidend ist der Modus der Aussageweise.
.Die beiden Formen sind richtig. Es kommt darauf an, wie die Sätze in bestimmter Weise von Ihnen gekennzeichnet werden.
Wohlgemerkt schulgrammatisch, das konjugierte Verb eines untergeordneten Satzes sollte in einem Satzgefüge am Satzende stehen ( uneingeleitete Nebensätze zählen nicht dazu).
Лучше так:
Ich denke, es ist gut.
Но можно и так, если настаиваете с dass:
Ich denke, dass es gut ist.
Die beiden Formen sind richtig
Doch es würde Fehler so zu sagen: "er redet, dass ich richtig IST"?
Da muss man eben "sei" sagen?
Danke.
У вас каша в голове.
Возьмите хороший учебник грамматики и не путайте сами себя.
Например:
https://royallib.com/read/frank_ilya/nemetskaya_grammatika...
И более внятно задавайте свои вопросы. :) А то не совсем понятно.
Nein, kein Fehler , es wäre alles richtig !
Denn, beim Gebrauch der indirekten Rede gibt es eine gewisse Freiheit in der Moduswahl.
Sowohl der Konjunktiv als auch der Indikativ.
Und wenn es noch die Rede von einer Satzgefüge -Konstruktion ist , dann sowieso eindeutig - alles richtig .
Also , ist alles richtig : ist, sei, wäre - die konjugierten Formen..
это ж просто какое-то вредительство, то чем вы тут занимаетесь. Если с умным видом нести чушь, то обязательно найдется тот, кто в нее поверит, но это все равно чушь.
Но порой есть вопросы, на которые лучше нецуцыку и отвечать, т.к. это таков ответ, каков вопрос.
ты имеешь ввиду вопросы а-ля картошкин: чел не знает элементарных вещей типа порядка слов в предложении и спряжения глаголов, но изобретает сложноподчиненные предложния с этими составляющими? тут да, только цуцык может ответить ))
Я очень сильно сомневаюсь, что Лесной Брат понял, о чём не цуцык написал :)
Но проще сделать умный вид, согласившись, чем написать автору, что он гонит.
Я очень сильно сомневаюсь, что Лесной Брат понял, о чём не цуцык написал :)
это само-собой.
но посмотрите-ка сколько в сообщении не цуцыка умных слов! он же просто давит интеллектом))
кто ж решиться признать, что ни хрена не понял, в этом наборе слов?
Мне до сих пор непонятно, на хрена он пишет все эти термины. Кому они нужны и зачем?
Тем более, новичкам в немецком :)
Кто не умеет объяснить просто на пальцах даже сложные вещи, тот сам ни черта не понимает в теме. Таково моё мнение.
Все эти профЭссоры такой бред несут, что маманегорюй. Но при этом все остальные считают их шибко умными и профессионалами своего дела. :)
Уважаемые господа , критически oценивающие мои посты,
я вынужден снова повторить , что при объяснении немецкой грамматики, я не превышаю уровень сложности В1 по шкале Гёте института и не превышаю уровня сложности немецкой грамматики 4 класса обычной немецкой школы .
Пожалуйста,
если кому - то неясно какое - либо слово, употребленное мною при объяснении немецкой грамматики, то , назовите это слово конкретнo , и я его без задержки объясню , пожалуйста .
Что же касается моего предыдущего поста , то я могу его ещё раз подтвердить, что в рассматриваемых конструкциях сложноподчиненных предложений косвенной речи все три конъюгируемые формы глагола верны и возможны : ist, sei, wäre .
jeder, der behauptet, dass die 2 Sätze:
ich denke, dass es sei gut,
или
Ich denke, dass es ist gut.
(bevor er, wohl gemerkt, üblicherweise seine Texte mehrmals korrigiert hat) richtig sind, soll selber paar Deutschunterrichtsstunden belegen!
я вынужден снова повторить , что при объяснении немецкой грамматики, я не превышаю уровень сложности В1 по шкале Гёте института и не превышаю уровня сложности немецкой грамматики 4 класса обычной немецкой школы .
вот именно, а то что ты пытался тут сказать уровнем-таки слегка повыше и это судя по твоим постам тебе не по зубам.
Dass die Sätze richtig sind, habe ich nicht gesagt, nur die angewendeten konjugierten Verben sind richtig !
Und des Weiteren habe ich das auch selbstverständlich erwähnt , nicht unter acht gelassen.
Da steht es doch von mir weiter :
Wohlgemerkt schulgrammatisch, das konjugierte Verb eines untergeordneten Satzes sollte in einem Satzgefüge am Satzende stehen ( uneingeleitete Nebensätze zählen nicht dazu).
ja ja, nach dem du dein Geschreibsel zum zigsten Mal korrigiert hast)
Naja, gut.
er rеdet, dassichrichtig IST"?
er rеdet, dass es richtig IST"?
Würden Sie sich denn etwas nachsichtig zeigen, denn es ist doch klar, dass es nur ein Tippfehler ist?
Darum ging es gar nicht, es ging um die ganz konkreten Verben in unterschiedlichen Modifikationen..
надо же, какие злые люди. боже мой... вся моя вина в том что я живя в другой стране для собственного удовольствия учу немецкий, и посмел ошибиться... а сколько апломба: "ха, он не знает порядка слов! ха-ха, не знает спряжений!" давно ли вы сами все это знаете?
да пошли вы к черту.
ну поди поплачь, вместо того что б к советам прислушаться.
тебе дело говорят, учи как надо, с нуля и не изобретай велосипед под чутким руководством нецуцыка
да пошли вы к черту.
Держись братан ! Этот форум не для слабых нервов !
Вспомни подвиг Александра Матросова или Зои Космодемьянской , и тебе станет легче .