Кем?
Я не понимаю, почему вы так решили. Если вы имеете в виду то, что я сказал, что припоминаю насчет сегодняшнего языка, то это я просто вспомнил, что так было написано в учебнике, когда я учил язык. Но если что, извините.
Правильно ли я сочинил фразу?
Um gut Deutsch zu reden, muss man guten Umgang haben.
И кстати, возможен ли артикль с неисчислимым существительным, таким как "общение"?
спасибо. А со второй половиной вопроса вы не могли бы мне помочь?
И еще вот что я хотел спросить. Когда благодарят, то можно ли в ответ вместо nichtz zu danken сэкономить на словах и сказать просто nichtz.
просто nichts не говорят в таком случае. если только например спросить :" что ты делаешь, чем занимаешься сейчас...?" то можно ответить nichts.
вместо Nicht zu danken часто говорят gern geschehen.
вторую часть предложения я не понял, что вы там имели ввиду. скажите сначал по русски.
вторую часть предложения я не понял, что вы там имели ввиду. скажите сначал по русски.
Я составил такую фразу: чтобы хорошо говорить по-немецки, надо иметь хорошее (в смысле интенсивное) общение.
Um gut Deutsch sprechen zu können, musst du die Sprache zum Teil deines Alltages machen. Sprich oft in der Öffentlichkeit
тут одним простым предложением не отделаться)))
мне было важно понять, уместен ли неопределенный артикль с неисчислимыми существительными. Я обратил внимание, что в немецком это вполне допускается. То есть, слово "общение" в этом предложении надо употребить с артиклем, einen guten Umgang?
И еще вопрос. В одном хорошем словаре перевод "как обычно" в ответ на вопрос " как дела?" дается таким образом: wie sonst. Насколько это действительно употребимо?
я бы этот Umgang в это предложение вообще не вставлял, так как в разной ситуации разный перевод. Umgang переводится не только как общение, а как обращение - от глагола umgehen - обращаться, обходиться , применяться.
Ответ wie sonst применяется, но после такого ответа теряется смысл дальнейшего общения, если тебе так ответят)) вроде коротко и понятно, и в то же время дается понять, что разговор может дальше не завязаться.
Это мое субъективное мнение :)
То есть, слово "общение" в этом предложении надо употребить с артиклем, einen guten Umgang?
Wenn es sich um eine Satzkonstruktion ( mit Verben wie : haben , sein , werden ) der Abstrakta mit allgemeiner Bedeutung handelt, dann verwendet man den Nullartikel.
Wenn aber das Substantiv durch ein Adjektiv im Positiv erläutert wird , dann verwendet man den unbestimmten Artikel.
Это мне не совсем понятно. Я перевел фразу так: когда в предложении идет речь об абстракции с общим смыслом, надо употреблять неопределенный артикль. Нельзя ли привести пример такой "абстракции с общим смыслом"?
Also, ein unbestimmter Artikel wird bei der Abstrakta gebraucht , wenn das Substantiv durch ein Adjektiv im Positiv erläutert wird .
Also, ein unbestimmter Artikel wird bei der Abstrakta gebraucht , wenn das Substantiv durch ein Adjektiv im Positiv erläutert wird .
С чего это ? В предложении :
Also, ein unbestimmter Artikel wird bei der Abstrakta gebraucht , wenn das Substantiv durch ein Adjektiv im Positiv erläutert wird .
Adverbialbestimmung (als Satzglied ) ohne entsprechendes Adverb , deshalb mit einem bestimmten Artikel .
Also, ein unbestimmter Artikel wird bei der Abstrakta gebraucht , wenn das Substantiv durch ein Adjektiv im Positiv erläutert wird .
Adverbialbestimmung (als Satzglied ) ohne entsprechendes Adverb , deshalb mit einem bestimmten Artikel .
Да ты оказывается даже не знаешь, что "Abstrakta" - это множественное число от "das Abstraktum".
Эх, ты, недоучка.
И даже когда я тебе слегка указал на твою махровую глупость, ты даже не понял в чём дело.
Надо: bei deN Abstrakta, bei deN Konkreta
Но чаще оно вообще без артикля применяется: bei Abstrakta, bei Konkreta
Так что у тебя там в одной строчке аж две ошибки. Одна грамматическая и одна стилистическая.
Когда в следующий раз захочешь казаться умным, спроси
сначала у меня, что значит это "умное" слово.
А то снова с тобой конфуз получится.
Но чаще оно вообще без артикля применяется: bei Abstrakta, bei Konkreta
Germantrainer , что значит - вообще .. ? тут у нас очень даже всё конкретно - конкретный случай, поэтому и : die Abstrakta
Ein Abstraktum (Pl. Abstrakta ; lateinisch nomen abstractum, von abstractus (-a, -um) „abgezogen“) ist in der Grammatik und Sprachwissenschaft ein Substantiv, mit dem etwas Nichtgegenständliches bezeichnet wird.
Also, ein unbestimmter Artikel wirdbei der Abstrakta(а надо: bei deN Abstrakta) gebraucht , wenn das Substantiv durch ein Adjektiv im Positiv erläutert wird .
Приставка "bei" всегда требует Dativ.
Соответственно надо писать "bei deN Abstrakta"
Ну что, НеЦуцык, снова я твою махровую неграмотность эпохально пригвоздил?!
А как ты круто по немецки пишешь, типа большой "профЭссор".
Ну поюли ещё, повыворачивайся, может у тебя получится?
Говорил я тебе, перестань писать на немецком свою псевдо-научную дурь.
Ты этим разве что наивным дурачкам мозги запудрить можешь, но не специалистам.
Germantrainer пишет :
Приставка "bei"
Germantrainer , очевидно, не знает что "bei " тут совсем не приставка а - предлог .
ещё Germantrainer пишет :
Приставка "bei" всегда требует Dativ.
Germantrainer, видимо, не знает, что приставка - это часть слова , и она не может требовать падеж .
Germantrainer, видимо, не знает, что приставка - это часть слова , и она не может требовать падеж .
Да-да, предлог, конечно.
Ну так, что там с нашими Abstrakta?
Вляпался, профЭссор Цуцик?
Почему ты пишешь "bei deR Abstrakta", а не "bei deN Abstrakta"?
Тут одно из двух:
- или ты не знал, что "Abstrakta" - это множественное число
- или ты не знаешь склонения множественного числа в Дативе, т.е. путаешься в элементарном немецком языке.
Если всё же предположить, что склонения (это азы) ты знаешь, то напрашивается вывод, что ты тупо не знал, что "Abstrakta" - это множественное число.
Ну лоханулся в который раз... У тебя такое часто.
То же самое и с другими латинскими словами: Praktika, Media...
Bei /трeбует Dativ.