помогите перевести
Die Mutmaßung unredlichen Verhaltens des Zeugen M. werden auch durch Wiederholung zutreffender.
Спасибо.
Я большого отношения к немецкому не имею, но из любопытства спросила тут человека, он сказал, что выражение странно построено, д.б по идее так :
Die Mutmaßungen unredlichen Verhaltens des Zeugen M. werden auch durch Wiederholung nicht zutreffender.
(Если «auch» стоит )
Тогда, насколько я поняла, смысл БУДЕТ в том, что предположения нечестности свидетеля из-за того, что ҡто-то это много раз утверждает, не верны.
Просто, если «nicht» не стоит, то получается, если назвать кого-то много раз свиньёй, тот захрюкает ?...
Спасибо за ответ. Так написал адвокат немец. Но смысл не понятен.
да действительно стоит "nicht".
еще раз :
Die Mutmaßung unredlichen Verhaltens des Zeugen M. werden auch nicht durch Wiederholung zutreffender.
То есть предположения не верны?
Да, предположения не верны. Der Zeuge verhält sich redlich! Свидетель честный !
(несмотря на то, что кто-то предполагал обратное)
В слове «предположения» потеряли окончание, или, если это ед.число, тогда надо писать wird.
еще раз :Die Mutmaßung unredlichen Verhaltens des Zeugen M. werden auch nicht durch Wiederholung zutreffender.
То есть предположения не верны?
Знаете поговорку:"сколько ни говори халва, во рту слаще не станет"?
Так вот это предложение из той же серии
Что от ( многократного) повторения домыслы о нечестном поведении свидетеля правдой не станут.
Так все таки домыслы не станут правдой? Мы поняли что свидетель говорит правду или это ставится под сомнение?
Вам Ничья же ответила тоже «домыслы о нечестном поведении свидетеля правдой не станут.»
Честность вашего свидетеля кем-то ставилась под сомнение, но на взгляд вашего адвоката, свидетель отвечает честно.