Разница между gehen и laufen
Вначале думал что все просто gehen=идти, laufen=бежать.
Но часто слышу от немцев. Man läuft zum Laden 5 Minuten, по смыслу "идти до магазина 5 минут".
И в тоже время никогда не слышал выражение Ich laufe zum Laden zu Fuß, всегда говорится ich gehe zu Fuß...
Объясните когда говорится gehen, а когда laufen.
Вот обычние предложения. Как их правильно перевести:
Идти до магазина 5 минут
Я бегу до магазина за 5 минут
Пешком до магазина 5 минут
Нога болит, я не могу ходить
Нога болит, я не могу бежать
Пойдем вместе, прогуляемся
gehen - идти
А значение laufen и rennen в зависимости от контекста:
laufen - быстро идти / торопиться / бежать
rennen - мчаться / быстро бежать
Для ваших примеров:
laufen = zu Fuß gehen
https://www.duden.de/rechtschreibung/laufen
zu Fuß gehen
Grammatik
Perfektbildung mit »ist«
Beispiele
- das kleine Stück können wir doch laufen
- wir sind im Urlaub viel gelaufen
- von der Haltestelle aus sind es noch fünf Minuten zu laufen
Относительно детей (почти) всегда говорят laufen, даже если они степенно с рюкзаками идут в школу :)
Нога болит, я не могу ходить
Нога болит, я не могу бежать
У меня сейчас травма ноги и употребляю laufen
И в тоже время никогда не слышал выражение Ich laufe zum Laden zu Fuß, всегда говорится ich gehe zu Fuß...
Это именно о времени, как показателе расстояния, а если вам надо быстренько что-то купить, то вы скажете laufen :)
СпасибоТак как перевести правильно конкретные предложения выше?
да никак, понимай их просто образно и гораздо быстрее освоишь язык
тебе когда говорят сбегай в магазин , ты же не заморачиваешься, как это будет выглядеть- бежать или идти? просто понимаешь что от тебя требуется, вот и тут то же самое
а вот если ты спортом занимаешься, то в этом контексте laufen уже означает именно бежать
Вопрос изначальный переходит как я вижу в другую плоскость: можно ли сочетать глаголы laufen und gehen mit zu Fuss ?
Говорить -то может так и говорят, но сомневаюсь, что это стилистически корректно. Правильно было замечено,что глаголы уже подразумевают под собой передвижение при помощи ног. Так что добавлять ещё "пешком" ведёт к тавтологии : "масло масляное". Плохой стиль ! Хотя в народе и в самом деле иногда говорят.
Есть слова,которые почти официально используются тавтологически,что есть плохо. Например, "vorprogrammieren". Программировать уже означает что-то планировать ,задавать в виде плана действий. Это так ,к слову пришлось.