Schötzig
Не нашёл в инете перевод для слова schötzig - в смысле еда, например картофельное пюре или подливка должна быть ein bisschen schötzig sein soll. По контексту вроде как более тягучий, не очень жидкий.
Часто слышу это слово в телепередаче Küchenschlacht
schlotzig (кремообразный)
geprägt von Tim Mälzer als Beschreibung der Konsistenz von Risotto; möglicherweise vom schwäbischen “schlotzen” (= "genüsslich trinken)
Risotto muss schlotzig sein!
Написал через "Ö" т.к. произносят "шлётциг", хотя и не явно "О" и не явно "Ё". Синоним "кремооборазный" кажется не шибко подходит
Подходит. :)
С разных сайтов:
Готовое ризотто будет иметь кремообразную консистенцию
Готовый рис должен оставаться немного твердым (al dente) и а ризотто — иметь кремообразную консистенцию.
В практически готовое ризотто добавляют сливочное масло и пармезан и волнообразными движениями перемешивают до кремообразной массы
Чтобы придать ризотто кремообразную форму, в завершении необходимо добавить сливочное масло взбитое совместно с тертым сыром.
Осталось только точно понять - что есть "крем"
Консистенция ризотто – еще один важный показатель правильности приготовления. Блюдо должно быть кремовой консистенции – не слишком жидким, но и не рассыпчатым.
Из известных мне в русском языке слово "крем" - крем сапожный и крем-брюле - мороженое - как-то не очень их консистенция ассоциируется с ризотто
Ну придумайте тогда другое слово. Если для вас это настолько принципиально. :)