um...zu, damit
Приветствую форумчан!
Требуется коллективный разум.
Всегда различала um...zu и damit.
В первом случае субъект главного и придаточных предложений совпадает. Во втором случае - нет.
Но сегодня столкнулась с:
Ich nehme dicke Socken mit, damit ich keine kalten Füße bekomme.
Или в немецкой газете: Ich reiße lieber alleine, damit ich unabhängiger bin.
Почему так??
Спасибо всем!
Тогда почему, если субъекты совпадают, в учебниках ничего не сказано, что можно использовать ОБА предлога?? Еще ни один учебник не встретила! И на курсах тут, в Германии эти предлоги строго разделили. И чисто случайно сегодня наткнулась: оппа! Не все так однозначно!
Это все понятно! Статью Вашу прочла. Стилистической либо смысловой разницы между um...zu и damit не заметила. Кроме того, что um...zu используется только при совпадении субъекта в главном и придаточном предложении. Тогда ПОЧЕМУ нам нигде не говорили, что damit используется в обоих случаях: при совпадении и несовпадении субъекта? И мы, как дураки, там ставили строго то, а тут строго это. И при Sprechen это всегда доставляло неудобство, потому что тормозишь в голове, соображаешь, потом говоришь...
Потом стала ловить себя на том, что damit часто использую, наверно как попугай от слышимой речи, но думала всегда "опять неправильно говорю, да и фиг - меня поняли".
А сегодня чисто случайно такое "открытие"!
Я хотел ответить прямо сейчас. больше не нужно....сайт "easydeutsch.de " хорошо
некоторые разговорные фразы с "damit"
Gleich ist sie damit fertig. она скоро будет готова (с этом)
weg damit ! выбрасывай (это)
her damit ! отдай его мне
damit pasta ! конец (Я больше не хочу об этом слышать)
и.т.д.
Что можете сказать по придаточным? Если смысл um...zu и damit не меняют, то и заморачиваться не буду.
Непонятно просто, почему в учебниках молчат. Про wenn и als везде упомянуто, когда и зачем.
Здесь же нас лишили возможности использовать damit при одном и том же субъекте.
Ээээ, инфинитив mit zu мне не надо.
Я пыталась узнать, есть ли смысловая разница в использовании um...zu и damit при одном и том же субъекте. Как, например, вы же просите: В каком контексте это слово, чтоб знать, как перевести?
Если у них смысл один, то и париться нечего.
Мне delta174 ответила в личку, публикую здесь - может, еще кому полезно будет:
В случае с damit не "субъект совпадает", а просто - два предложения со своими грамматическими основами (подлежащее + сказуемое). Если вы подчеркнёте их в каждом предложении, то вы чётко увидите, что их ДВА, и вам будет всё равно, какие именно.
В случае с um... zu - одна грамматическая основа, ОДНО подлежащее.
Не зря нас в начальной школе учили подчёркивать одной чертой и двумя чертами. 😊
За что ей тоже СПАСИБО!
Я пыталась узнать, есть ли смысловая разница в использовании um...zu и damit при одном и том же субъекте.у этих двух оборотов сходное смыловое значение, но разница (имхо) все же есть.
я бы сказал, что оборот с um zu является частным случаем оборота с damit, и используется как правило в контексте "цель - средство" .
т.е в придаточном предложении обозначается какая-то цель, а в главном предложении описываются средства для достижения этой цели.
в то время как оборот с damit может использоваться и в других значениях.
т.е оборот с um zu всегда можно переделать в damit, но наоборот - не всегда.
например:
Um die Meisterschaft zu gewinnen, muss ich jeden Tag hart trainieren. // цель - средство
Ich muss jeden Tag hart trainieren,
damit ich die Meisterschaft gewinne. // цель - средство
или если использовать ваш же пример:
Ich reise lieber alleine, damit ich unabhängiger bin. // факт - причина
Um etwas unabhängiger zu sein, brauche ich ein eigenes Auto. // цель - средство.
В случае с damit не "субъект совпадает", а просто - два предложения со своими грамматическими основами (подлежащее + сказуемое). Если вы подчеркнёте их в каждом предложении, то вы чётко увидите, что их ДВА, и вам будет всё равно, какие именно.
Только это не всегда , а точнее :
beim Genus Verbi Passiv stimmt das aber nich immer.
Z.B.:
fehlt in einem Passivsatz ein Nomen in der Subjektsrolle, weil in dem entsprechenden Satz im Aktiv kein Akkusativobjekt vorhanden ist .
Der Toten wurde gedacht , um die Ehre zu geben.
Тут субъекты отсутствуют вообще.
Тогда почему, если субъекты совпадают, в учебниках ничего не сказано, что можно использовать ОБА предлога??
Всегда различала um...zu и damit.
Таких предлогов " um..zu" und " damit " в немецком вообще нет
damit имеет право быть употребленным в любом случае:
Wir beeilten uns, um den Zug nicht zu verpassen. — Мы спешили, чтобы не опоздать на поезд.
Wir beeilten uns, damit wir den Zug nicht verpassten. — Мы спешили, чтобы мы не опоздали на поезд.
А um возможно лишь тогда, когда деятель — один.
http://pravda.sk6.ru/Articles/Frank/frank_nemeckaya_gramma...
Diter, в первом посте я написала, что отличаю разницу между um..zu и damit. Я вчера впервые встретилась с тем, что damit может использоваться в обоих случаях.
Вот, примерно, как нас учили в школе и на курсах уже в Германии: http://www.de-online.ru/index/urok_23_vyrazhenie_celi_kons...
Конструкция «um..zu + Infinitiv» либо союз «damit»?
По переводу на русский язык они идентичны.
um ... zu = damit = для того, чтобы
Однако, с точки зрения грамматики немецкого языка есть большая разница. Когда мы употребляем конструкцию um..zu + Infinitiv? Когда субъект главного предложения и субъект придаточного предложения совпадают. Например:
Er treibt regelmäßig Sport. Er will gesund bleiben.
Wozu treibt er regelmäßig Sport? Er treibt regelmäßig Sport, um gesund zu bleiben.
Er treibt
Sport. – Он занимается спортом. И он же хочет быть здоровым. Er will gesund bleiben.
Вопрос, который мы задаем в этом случае: Почему? С какой целью? Wozu?
Соответственно, сложное предложение, которое мы можем построить — Er treibt regelmäßig Sport, um gesund zu bleiben.
Теперь, посмотрите, подлежащее здесь одно - Er, то есть субъект Он. Он занимается спортом, и Он же хочет быть здоровым. Поэтому мы можем ввести конструкцию «um..zu + Infinitiv».
Противопоставляем этому союз «damit»
Damit используют в том случае, если субъект главного предложения и субъект придаточного предложения не совпадают, то есть это разные субъекты.
Ich treibe regelmäßig Sport. Meine Kinder sollen ein gutes Vorbild haben.
Ich ≠ meine Kinder
Ich treibe regelmäßig
Sport, damit meine Kinder ein gutes Vorbild haben.
Ich treibe regelmäßig Sport, damit meine Kinder ein gutes Vorbild haben. — Я занимаюсь регулярно спортом, чтобы мои дети имели хороший пример для подражания.
То есть у нас есть два разных субъекта: Я и Мои дети. Соответственно, по правилу мы не имеем право использовать конструкцию «um..zu + Infinitiv».
Мы ставим союз damit.
С точки зрения порядка слов и в первом варианте, когда используем конструкцию «um..zu + Infinitiv», и во втором варианте, когда используем союз «damit» порядок слов обычный. То есть в главном предложении все как обычно. Подлежащее, сказуемое потом дополнительные члены предложения и в придаточном тоже. Единственное, что Infinitiv, конечно же, идет в конце.
************
Предложение Er treibt
regelmäßig Sport, um gesund zu bleiben.
Почему рядом не дано Er treibt regelmäßig Sport, DAMIT er gesund bleibt. ????
Вот что меня ИНТЕРЕСУЕТ)))
Итак, на свой вопрос я ответы с пояснениями получила: да, используется так damit, выглядит так-то, смысл тот же. В учебниках НЕ дают второй вариант использования (мне не попадалось, была удивлена - хотя тема из начальных курсов языка).
Всем огромное спасибо!!!
Подлежащее, сказуемое потом дополнительные члены предложения и в придаточном тоже. Единственное, что Infinitiv, конечно же, идет в конце.
если инфинитив с "zu", то это не придаточное
а с "damit "- придаточное
Потому что это более распространённый вариант грамматической конструкции также с точки зрения и логики. Поэтому в учебнике сделали подобное разделение, чтобы попытаться с помощью логики показать разницу употребления.
Но ваш пример с употреблением damit был бы тоже корректным. Но только грамматически. Логически он не очень хорошо звучит.
Не все конструкции в немецком языке, которые корректны с точки зрения грамматики, можно употребить на практике, чтобы они звучали корректно логически.
Не все конструкции в немецком языке, которые корректны с точки зрения грамматики, можно употребить на практике, чтобы они звучали корректно логически.
dieter 72 не просто лингвист , он еще логист и философ
Как тогда определять, что логично, а что нет?
Заголовок из статьи логичен: Ich reiße lieber alleine, damit ich unabhängiger bin.???
Наверно, только с опытом придет?
Потому что то, что Вы назвали корректным, но не логичным, мне вот ухо совсем никак не режет - не вижу разницы...
В общем, работы над языком - непочатый край.
Могу, поверьте. Просто не рассыпаюсь тут на то, что не имеет отношения к теме и пишу в общем. Иначе тексты превратятся в километровые простыни, перегруженные терминологией.
А то, что Вы любите цепляться к неточностям, не важным в самой сути вопроса, я заметила )))
Но все равно спасибо! ))
Да, только с опытом. А вы уже сейчас хотите почувствовать разницу. Я бы посоветовал вам изучать язык постепенно, без глубокого анализа. Если что-то упорно не понимается, значит мозг пока не готов к воспринятию. Дайте ему время. А сами наберитесь терпения.
Удачи!