нарушить правила?
как говорят по немецки фразу ((: я чтонибудь нарушила? например остановила полиция как уних это спросить?
Ну вообще-то без причины не может вас полиция останавливать или опрашивать. Только при определённых обстоятельствах. Как вам уже правильно сказали, не нужно задавать никаких вопросов. Но если бы было нужно, я бы спросил что-нибудь типа: "Habe ich was falsch gemacht?".
Wann darf die Polizei ohne Grund Personen anhalten und befragen?
Eigentlich gar nicht. Die Polizei muss immer einen Grund benennen, wenn sie Personen kontrolliert. Dabei muss es sich aber nicht immer um einen konkreten Verdacht handeln. Unter bestimmten Umständen sind auch präventive Kontrollen zur Gefahrenabwehr erlaubt. Sie dienen nicht der Verfolgung einer Straftat, sondern sollen sie verhindern.
Dabei reicht es aus, dass an einem bestimmten Ort von einer Gefahr für die öffentliche Sicherheit auszugehen ist – zum Beispiel bei einer Demonstration, bei der mit Ausschreitungen gerechnet werden muss, oder an einem stadtbekannten Drogenumschlagplatz, an dem Straftaten an der Tagesordnung sind.
https://anwaltauskunft.de/magazin/gesellschaft/strafrecht-...
https://www.welt.de/motor/article113652543/Wann-Sie-mit-de...
Я, конечно, не полицейский, они-то всяких видали и перевидали, но мне такие вопросы слышатся как: "Чё пристали?"
А сколько раз вас лично останавливали полицейские за рулём?
Если вы не бывали в подобных ситуация лично, да и вообще почти не имели контактов с немецкой полицией, то откуда вам знать, как эта фраза звучит в глазах немецких полицейских?
Вообще в вашей логике просматривается излишнее раболептство по отношению к немецкой полиции. Это характерно для людей, которые только вчера приехали в Германию, или которые вообще боятся всего и вся по жизни.
Не ровняйте всех по себе, и не думайте, что и все другие люди такие пугливые по жизни.
У пугливых - одна лексика. У нормальных - совсем другая.
И фраза "Was hab ich verbrochen?", произнесённая c ироничной улыбкой абсолютно нормальна для 99% немцев, которых останавливает полиция.
was kann ich für sie tun
Такой вопрос задают, когда предлагают какую-то услугу. Абсолютно неуместный вопрос в общении с полицейским.
Дитер, вопрос к вам. Как часто вы ЛИЧНО общались с немецкими полицейскими?
Или может вы работали в немецкой полиции, и знаете что там "уместно", а что "не уместно"?
Ответ на этот вопрос я уже знаю - вы почти никогда не общались с немецкой полицией, и уж тем более никогда там не работали.
Поэтому сообщаю вам, что полицейские во всех странах, в том числе и в Германии, весьма бывалые и видавшие виды люди с чувством юмора (работа у них такая).
Вы можете подойти к наряду немецкой полиции и сказать всё что вы хотите, от "я хочу срать", до "я тебя люблю", или "я видел вчера инопланетян". Они всё поймут. Они всё это уже видели и слышали много раз.
А уж фраза "Was kann ich für sie tun?" - это ничего особенного, и вполне прокатит в качестве ответа на жест полицейского.
Вы можете также по русски ответить немецкому полицейскому "А я яблоки люблю". И ничо, пригласят переводчика, и переведут и эту фразу.
Спешу предупредить ваш вопрос, и сразу сообщаю вам, что я общаюсь с немецкой полицией минимум 2 раза в неделю в качестве переводчицы, и поэтому хорошо знаю кто, как, и о чём разговаривает с немецкой полицией.
Ну вообще-то без причины не может вас полиция останавливать или опрашивать. Только при определённых обстоятельствах.
Дитер, а скажите честно, вы в Германии хоть один день жили?
Этот закон вы можете показывать наивным девочкам в России, и рассказывать сказки о немецкой "демократии", и "законности".
В реальности в Германии НИКТО и НИКОГДА не сможет избежать контороля документов, если какому-то полицейскому не понравилась ваша физиономия. А если вы будете упираться, так они мигом вызовут ещё наряд на подмогу, скрутят вас за пару секунд, и уже в процессе личного обыска выяснят, кто вы такой.
А потом полицейские вам (а если захотите то и дежурный прокурор) обьяснят, что у этого закона так много исключений, что полиция всегда найдёт нужное исключение в конкретном случае.
Реальная жизнь, Дитер, сильно отличается от словаря Дуден, и от того, что написано в википедии для наивных мальчиков и девочек о "добрых" немецких законах.
Вообще в вашей логике просматривается излишнее раболептство по отношению к немецкой полиции.
Здрасти, приехали.
Мне от них ничего не надо, им от меня надо, пусть и напрягаются рассказывать - что именно.
Или то, что у меня нет опыта общения с немецкой полицией - это для вас показатель зашуганности? Ну, германтренер, пить меньше надо. Да, у меня фюрунгсцойгнис девственно чист, унд дас ист гут зо.
А вобще-то Дитер, ты как всегла в своём репертуаре.
Девушка задала вопрос "как говорят по немецки фразу "я чтонибудь нарушила?"
Ты на него ответа не знаешь, но очень хочешь хоть что-то сказать....и даёшь ей никому не нужную ссылку на закон.
Дитер, ты её вопрос понял вообще?
Она тебя не про закон спрашивает, а про то как перевести фразу "я чтонибудь нарушила?"
Превести можешь - так переведи!
Не можешь - так лучше промолчать!
Но даже и про закон ты начал рассказывать, не зная абсолютно ничего о практике его применения.