обращаюсь не к критиканам , а к специалистам , знающим нем. яз ! где ошибки?
Я хочу правильно употребить инфинитивные конструкции в предложениях. Подскажите, пожалуйста, если у Вас есть время, в каких предложениях я допустила ошибки.Спасибо заранее
1.24 июня 1812 года Наполеон решил перейти Неман и начать войну против России. -Am 24. Juni 1812 beschloss Napoleon den Neman heruberzukommen und einen Krieg gegen Russland zu beginnen .
2.Он надеялся быстро захватить Москву и тем самым принудить Россию признать свое поражение. -Er hoffte, Moskau schnell zu erobern und damit zu zwingen Russland eine Niederlage anzuerkennen . или Er hoffte, Moskau schnell zu erobern und sich besiegt zu geben.
3.Наполеон утверждал что его армия является лучшей в мире и обещал уже через месяц быть в Москве. - Napoleon behauptete, dass seine Armee die beste auf der Welt war, und er versprach, bereits nach einem Monat in Moskau zu sein.
4.Не останавливаясь, он продвигался вперед .-Ohne anzuhalten, weiterkam er .
5.Но русский народ не раздумывая поднялся против французов . -Aber ohne Zogern, erhob das russische Volk sich versus die Franzosen.
6.Казалось, вся страна приняла участие в этой борьбе . -Es schien, das ganze Land nahm an diesem Kampf teil .
7.Русские солдаты и офицеры поклялись тогда сражаться до последнего вздоха. - Die Russischen Soldaten und Offiziere schworen dann bis zum letzten Atemzug zu kдmpfen.
8.Наполеон пришел победить, но после битвы под Бородином он вынужден был признать силу русской армии.
9.Napoleon kam zu besiegen, aber nach der Schlacht bei Borodino war er die Kraft der Russischen Armee genutigt zu gezwungen.или Napoleon kamm zu besiegen, aber er hatte nach der Schlacht bei Borodino die Kraft der Russsischen Armee zuzugeben.
10.После Бородино французская армия была не в состоянии оправиться от потерь . -Nach Borodino war die franzцsische Armee eigentlich nicht ьber Verlusten wegzugekomen .
11.Вместо того чтобы просить мира, русские сами начали наступать. Anstatt die Frieden zu bitten, anfingen die Russen einen Angriff zu fьhren.
12.Когда Лев Толстой писал роман Война и мир, он решил посетить поле битвы. Wаhrend Leo Tolstoi schrieb den Roman "Krieg und Frieden", entschied er sich das Schlachtfeld zu besuchen .
13.В сентябре 1876 года он имел возможность на месте набросать план битвы .-Im September des Jahres 1876 hatte er die Moglichkeit, vor Ort einen Schlachtplan hinzuschreiben .
14.Толстой пытался показать в романе подвиг всего русского народа . -Tolstoi versuchte, im Roman die Heldentat des Russischen Volkes vorzufuhren.
15.Ему удалось весьма правдиво изобразить войну и общество 1812 года. - Es gelang ihm sehr wahrheitsgetreu den Krieg und die Gesellschaft von 1812 darzustellen.
16.Мы продолжаем чтить память наших славных предков. -Wir fortsetzen die Erinnerung an unsere ruhmreichen Vorfahren zu ehren.
Подскажите, пожалуйста, если у Вас есть время, в каких предложениях я допустила ошибки.
1, 2, 4, 5, 6 (инфинитивный оборот вообще отсутствует), 7,8,9-14,16.
3 и 15 так и быть потянут.
Больше времени нет.
отвечу вам как специалист: слежу за вашими темами, вы страдаете ерундой, а не учите немецкий. Ваши потуги перевода не дают в плане изучения языка абсолютно ничего. Вы беретесь за задание, которое под силу людям с уровнем не только не меньше С2, но и обладающим навыками перевода. Вместо того, чтобы реально изучить азы языка, вы пытаетесь как вам уже здесь писали, покорить джомолунгму. Только цель непонятна. Это тупиковый путь. Или вам кто-то платит, а вы исполняете задание за счет форума?
Извините за жесткость
а разве heruberZUkommen, ZU beginnen и др это не инфинитивы?
нет , вы ошибаетесь. моя цель - учить немецкий , делать упражнения, читать, писать и тд для моего собственного эстетического удовольствия. К этому упражнению нет ключей ,и поэтому я пытаюсь сама разобраться в грамматике, Я подумала , что этот форум и объединяет людей , которые делятся своими знаниями, а не обзывают, критикуют , строят из себя всезнаек и делают какие-то странные выводы,не зная человека. Я вначале была удивлена, но ведь это интернет.....если я знаю ответ, я отвечаю, или прохожу мимо. Я благодарна и за одно правильное предложение
Начните с азов немецкого языка. Эти упражнения не вашего уровня. Вам уже это многократно объяснили. Вы занимаетесь совершенно бесполезной работой. Как в школе. Ваши переводы - калька. Без логического немецкого смысла и без должной грамматики. Одним словом, ничто.
тогда учите немецкий, делайте упражнения, читайте, пишите, но не переводите. Это не способ учить немецкий, что ж вы никак это не поймете. Перевод -это особая отрасль и занятие для тех, кто УЖЕ знает язык, а не учит. Вы ничего не выучите таким образом, поскольку лексика здесь совершенно ненужная в повседневной жизни и грамматикой вы толком не занимаетесь. Что за учебник у вас, для переводчиков, что ли?
Вас критикуют по делу. Никому не хочется заниматься мартышкином трудом. Никому это не интересно, кроме вас.
вы перечислили предложения..... но , уважаемый, вы сами не знаете языка
1. 24 июня 1812 года Наполеон решил перейти Неман и начать войну против России.
В ночь на 12(24) июня он ничего не решал, а уже переходил через Неман.
2.Он надеялся быстро захватить Москву и тем самым принудить Россию признать свое поражение.
Ерунда, у него был другой план.
3.Наполеон утверждал что его армия является лучшей в мире и обещал уже через месяц быть в Москве.
Верно утверждал, поэтому
4.Не останавливаясь, он продвигался вперед.
и т.д.
И зачем эту чушь ещё и переводить?
😕
нет , вы ошибаетесь. моя цель - учить немецкий , делать упражнения, читать, писать и тд для моего собственного эстетического удовольствия. К этому упражнению нет ключей ,и поэтому я пытаюсь сама разобраться в грамматике, Я подумала , что этот форум и объединяет людей , которые делятся своими знаниями, а не обзывают, критикуют , строят из себя всезнаек и делают какие-то странные выводы,не зная человека. Я вначале была удивлена, но ведь это интернет.....если я знаю ответ, я отвечаю, или прохожу мимо. Я благодарна и за одно правильное предложение
Я исправила целых три ваших предложения, но вы почему-то этого не заметили или не захотели заметить. Чего вы, собственно, хотите?
https://foren.germany.ru/Deutsch/f/32354732.html?Cat=&page...
24 июня 1812 года Наполеон решил перейти Неман и начать
войну против России. - Am 24. Juni 1812 beschloss Napoleon den Neman zu herüberkommen, die Memel zu überqueren und einen den Krieg gegen Russland zu beginnen.
Он надеялся быстро захватить Москву и тем самым принудить Россию признать свое поражение. - Er hoffte, Moskau schnell zu erobern und damit zwingen Russland zu zwingen, die Niederlage zu anerkennen anzuerkennen.
Наполеон пришел победить, но после битвы под Бородином он вынужден был признать силу русской армии. - Napoleon kam zu besiegen, um zu siegen, aber nach der Schlacht bei Borodino war er die Kraft der Russischen Armee genötigt zu gezwungen gezwungen, die Stärke der russischen Armee anzuerkennen.
Мне часто встречается вариант zu anerkennen от носителей языка более старшего поколения. И я всегда воспринимал этот вариант как корректный, даже не задумываясь, что он может быть ошибочным (если учитывать правило с отделяемой приставкой).
Решил заглянуть в Дуден. И действительно. Вариант zu anerkennen - корректен.
http://www.duden.de/rechtschreibung/anerkennen
| INFINITIV MIT ZU | zu anerkennen |
|---|
Ich bezweifle allerdings, ob Sie Fachmann sind.......
Niederlage akzeptieren
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/nieder...
Ich bitte tausend Mal um Entschuldigung, aber Ihr Deutsch lässt viel zu wünschen übrig.
To Pigmalion---- спасибо большое. сейчас я понимаю свои ошибки . Как красиво Вы строите предложения!
Есть два глагола, если вы не заметили. Поэтому повторю ещё раз, zu anerkennen - не ошибка. Можно использовать оба варианта. Мне ближе вариант zu anerkennen.

