"ты меня достал!"
подскажите, пожалуйста, как это сказать по-немецки? Или что наподобе? Но так, смачно, чтобы человек понял, что переходит границы . Пыталась объяснять деликатно, типа "du übertreibst, hör auf", но человек не понимает. Нужно как-то резко ему ответить. Спасибо всем
Du nervst mich total! / Du gehst mir auf die Nerven! (произносится на повышенном тоне)
http://www.redensarten-index.de/suche.php?such...
Schnauze voll von dir, verpiss dich, fick dich
Если тип неадекватный, то ТС за такое и отгрести может.
насколько далеко намерена зайти ТС.
не, не сильно далеко, это из родственников, но не кровных. Du nervst , es geht auf die nerven тоже уже употребляла, на что встречала непонимание, типа "Alle Frauen zu kompliziert" . Ну понятно, немецкий мне не родной язык и я не понимаю его шуток-прибауток, вот поэтому и просила его поубавить свой юмор в моем присутствии. Я юмор понимаю, но наш, а не немецкий. Вот поэтому и хочу ему сказать как отрезать, типа "Ты меня достал со своим юмором".
Если он такой непонятливый, то вряд ли на него хоть что-то способно подействовать. Включите полный игнор. Возможно, это будет куда эффективнее слов.
да пыталась уже, просто у него такая манера разговаривать, и не поймешь, что он имеет ввиду, разговариваем, все нормально, а иногда что скажет, не знаешь, как реагировать. Отвечаю ему , он говорит, "das war ein Witz". Вот и хотела ему ответить "......,,,, .(достал ты меня) mit deinen Witzen. Да я и сама знаю, чем больше человеку говоришь, что он нервирует, то он дальше больше продолжает. Ну ладно, это уж тема по психологии . Спасибо всем ответившим
"......,,,, .(достал ты меня) mit deinen Witzen.
du gehst mir auf den Keks mit deinen Witzen
да всё он понимает, просто ему нравится вас доставать. скажите ему на нашем, не выдумывайте велосипед.
Es reicht jetzt langsam mit deinen komischen Witzen und Anspielungen. Die verstehe ich sowieso nicht, also lass mich gefälligst in Ruhe