Рассыпемся в комплиментах и переведем!
Mein Kruemmelchen
Bonnenstange
Eisbaerchen
Schneeflocke
Mein Schnuckiputz
Schnuckelchen
Mein Kruemmelchen = моя крошка (нежно)
Bonnenstange = bohnenstange = (даже не очень нежно), bohnen = бобы, stange = ствол. Обычно говорят про очень худую/тошую женшину.
Eisbaerchen = (нежно) медвежонок
Schneeflocke = (нежно) снежинка
Mein Schnuckiputz = (нежно), как по-русски я не знаю, производное от слова Schnucki - очень расспространноюное неметское ласкательное обрашение и к мужчине и женшине
Schnuckelchen = тоже от Schnucki, но еше более ласкательное.
Shneefrau, где ты/вы таких слов "нахватались", если не секрет?
Gruß, olberman
Schneefrau, if you speak English, try this: http://dict.leo.org/
Там есть форум неметско/англииские переводы и хорошии интернет-словарь.
Herzkäfer
Schatzi
Mausi
Zuckermäulchen
Götterfrucht
Schnittchen
Bärchen
Knuddelchen
Püppchen
Mäuschen
Spatzl
Engel
Sonnenschein
Herzblatt
Zuckerschnute
Honigblüte
Sternschnuppe
Schätzchen
Täubchen
Aphrodite
Herzallerliebste
Zuckerchen
Häschen
....
-------------------------------------------------
Wer später bremst ist länger schnell
Откуда такая подборка?
Применим ли список к ОБЕИМ (frau und herr)????
Можно комплимент: В этом разделе форумов всегда люди помогают по делу!!!
Теперь возьмусь за перевод
Knuddelchen
Spatzl
Zuckerschnute
P.S. при поддержке
http://freetranslation.paralink.com/
Spatzl - неверное от Spatz - воробей (но не гарантирую)
Zuckerschnute - Zuckermäulchen t.e. сладкоротик, или сладкогубик )))
Arnie
Veni, Vidi, Vici
Knuffel
Schnuffi
Süsse
Kleine
Herzchen
Prinzessin
Perlchen
...
-------------------------------------------------
Wer später bremst ist länger schnell
В ответ на:Применим ли список к ОБЕИМ (frau und herr)????
teils - teils ![]()
-------------------------------------------------
Wer später bremst ist länger schnell
Переведите добавленные в список плиз:
Knuffel
Schnuffi
Herzchen
Perlchen
и еще вопрос к слову: Herzkäfer
дословно переводится, как "жук, пожирающий сердце". Я вот подумала в русском есть аналог: Сердцеед. Подходит? Это негативно окрашенное слово или нет?
и.. еще..
как говорят и говорят ли - птенчик, рыбка и малышка (наверное это и есть -kleine)?
Knuddelchen - что-то пухленькое, маленькое, "сладкое"
Knuffel - от "kneifen", но более нежный вариант, т.е. что-то, что хочется потискать
Schnuffi - от "schnuffeln", т.е. получается что-то, что вкусно пахнет, что хочется нюхать
здесь все просто :)
Herzchen - сердечко
Perlchen - жемчужинка
тут, думаю, что это совсем не "серцеед" имеется в виду,
Herzkefer - кичливое словечко, кто-то хотел быть оооочень поэтичным, но, извиняюсь, не смог ;)...однако нет никакой негативности
il mondo è fatto a scale, chi le scende e chi le sale
В ответ на:Herzkefer - кичливое словечко, кто-то хотел быть оооочень поэтичным, но, извиняюсь, не смог ;)
Naaaa, wo bleibt dein Sinn für Romantik?
Stell Dir einen kleinen süssen Käfer vor, der im Herzen lebt und dort krabbelt. Was glaubst Du eigentlich wo das Kribbeln herkommt? ![]()
-------------------------------------------------
Wer später bremst ist länger schnell
я бы с удовольствием представила сладкого жучка...но как-то не по себе от всяких насекомых, да еще в сердце... ;)
это из того же разряда, как и назвать русскую девушку "улиткой" ;)
в лучшем случае она не поймет, в худшем - обидится :р
просто это разное восприятие, разные привычки наших народов, однако не более того.
зная о возможных "проблемах" восприятия, я такие словечки всегда у твоих соотечественников переспрашиваю, что они под ними понимают...так вот в этом случае мое и их восприятие совпали: не совсем удачный вариант побыть поэтичным...sorry это, конечно же, не лично к тебе относится :)
il mondo è fatto a scale, chi le scende e chi le sale
Давно так не смеялся... ---> Немцы называют женсчину лаского "улитка" ...
Не одна себя уважаюсчая девушка, женсчина не позволит сказать подобное в свой адресс..., она это просто не услышит...
И вообсче - это из серии уличного подросткогого языка тинейнджеров или сидясчих в пивнушке мужиков..., обрасчаюсчихся к определённым девицам подобными выражениями...
Hard cases make bad low
Вообсче принимайте только <Schatz> и <Liebling>, услышав что либо другое можете смело бить между ног...
Hard cases make bad low
:D
Nur im Bauch kann's kribbeln, oder? ;)
Hard cases make bad low
В ответ на:Вообсче принимайте только <Schatz> и <Liebling>, услышав что либо другое можете смело бить между ног...
Миииитя, я тебя обожжжжжаю!
сто лет так не смеялась! (т.е. с того момента, когда ты последний раз тут был)
спасиб!! ![]()
п.с.: это про все твое сегодняшнее участие в целом, но на этом месте уже не удержалась ![]()
il mondo è fatto a scale, chi le scende e chi le sale
Ich würde zu meiner Freundin niemals "Schnecke" sagen, aber zb "Schneckchen" wäre keine schlechte Wahl und kein deutsches Mädchen würde dafür jemandem zwischen die Beine treten.
"Herzkäferle" hat schon einige Herzchen zum Schmelzen gebracht, so schlimm ist es um das Wort also kaum bestellt.
-------------------------------------------------
Wer später bremst ist länger schnell
Und glauben Sie mir, etliche toitsche Frauen, gerade vom Kaliber einer Alice Schwarzer, wuerden Sie dafuer ins Gemaecht treten.
Hard cases make bad low
Hard cases make bad low



