Вход на сайт
Как же заговорить на немецком достойно???
NEW 20.09.04 21:11
в ответ opana 20.09.04 14:39
Возьмите газету с объявлениями или поищите через интернет, в любой области куплю-продам, выберите номер телефона. И попробуйте позвонить и выяснить что продают. Все что вам будет стоить такой языковой практикум, это стоимость звонка. Сейчас кстати можно уже звонить через интернет. После первых неудач, начнет получаться, а там и язык развяжется.
Это напоминает мне, как я "разговорился" по-немецки. Через год моего пребывания мне понадобилось переехать и надо было искать новую квартиру. Я пошел в Менсу и насобирал кучу объявлений о сдаче квартир. Потом я сел и написал список типичных вопросов, которые задают при наеме квартиры. Первый звонок был самый сложный: я смотрел в список и временами прочитывал вопросы (ответы я понимал хорошо), потом я уже начал немного импровизировать, потом чувствовал себя совершенно свободно. Теперь если кому-то надо что-то заказать по-телефону, я стараюсь вызваться и помочь :) Так получается, что по телефону я говорю гораздо лучше, чем вживую...
Я советую и Вам сделать то же самое. Действительно, хорошая практика!
--------
Ne bela estas amata, sed amata estas bela...
Это напоминает мне, как я "разговорился" по-немецки. Через год моего пребывания мне понадобилось переехать и надо было искать новую квартиру. Я пошел в Менсу и насобирал кучу объявлений о сдаче квартир. Потом я сел и написал список типичных вопросов, которые задают при наеме квартиры. Первый звонок был самый сложный: я смотрел в список и временами прочитывал вопросы (ответы я понимал хорошо), потом я уже начал немного импровизировать, потом чувствовал себя совершенно свободно. Теперь если кому-то надо что-то заказать по-телефону, я стараюсь вызваться и помочь :) Так получается, что по телефону я говорю гораздо лучше, чем вживую...
Я советую и Вам сделать то же самое. Действительно, хорошая практика!
--------
Ne bela estas amata, sed amata estas bela...
--------Ne bela estas amata, sed amata estas bela...
NEW 22.09.04 11:07
в ответ airet 12.09.04 14:16
А я вот с Вами не вполне согласен. Дело в том, что в определ╦нных кругах может быть и будут терпеливо выслушивать грамматически правильную, но медленную речь, но в обиходе, по своему опыту знаю, что многие немцы начинают, например, отвечать на вопрос, если суть им уже ясна, не дослушав до конца. Ведь существуют же т.н. Umgangssprache, где грамматика стоит, ИМХО не на первом месте, хотя я, лично, двумя руками голосую за не╦, не только в немецком, но и в русском.
Порой почитаешь тут на форумах некоторые перлы - и волосы начинают шевелиться...
Порой почитаешь тут на форумах некоторые перлы - и волосы начинают шевелиться...
NEW 02.10.04 11:01
Здравствуйте все, и у меня такая же проблема!!!!!! Я в Германии полгода, навезла с собой самоучителей, целыми днями занимаюсь, в Volkshochschule хожу, а проблема с незнакомыми людбми разговаривать!! С мужем разговариваю нормально, он так гордится, что я за полгода так здорово выучилась (грамотно - самое главное, как в том анекдоте, приведённом выше) и всем хвастается, как его жена быстро учится и бегло грамотно разговаривает. А жена при встрече с мужниными коллегами или знакомыми мычит нечто нечленораздельное и делает такие ошибки, каких наверно пятиклассник в средней школе не допускает - рода путает, времена и т.д. Правда, раньше, в первые месяцы после приезда я говорила тоже медленно, подбирая слова и задумываясь,например, какое окончание прилагательного после определённого артикля мужского рода или там какое
окончание артикля в таком-то падеже и др. Сейчас говорю сравнительно бегло - но только с мужем!!! Я понимаю, что проблема чисто психологического плана, стеснительность, неуверенность в себе и т.д. (я и дома-то по-русски в большой компании и с малознакомыми людьми терялась), но всё-таки!!! Я понимаю, что надо больше с немцами общаться, но где их взять-то...
Так что, как заговорить на немецком достойно, я знаю точно - побольше общаться с незнакомыми людьми!!
02.10.04 11:08
в ответ Tatarin. 20.09.04 21:11
А я наоборот - по телефону вообще не могу!!!! Спервоначалу, когда одна дома оставалась, трубку хватала, и сказать - то всего надо было "Mein Mann ist nicht zu Hause, er ist im Buro,kann ich etwas ausrichten?" - а ляпала - SIE ist nicht NACH Hause kann ich etwas AUSRUFEN и в таком духе, потом просто падала под стол от стыда - я представляю что думали те несчастные, которые звонили и ЭТО слышали... А всего лишь СТЕСНИТЕЛЬНОСТЬ!!
NEW 07.10.04 01:13
Sorry, dass ich hier so reinplatze... Ursprünglich war dieser Beitrag für ein anderes Thread gedacht. Dennoch scheint er sich auch für dieses mehr oder weniger gut zu eignen. Ich hatte keine Zeit den Text der Situation bzw. dem aktuellen Stand der Diskussion anzupassen und habe ihn desshalb ohne Änderungen reinkopiert. Es geht hier um eine, von mir entwickelte, Methode sich eine Fremdsprache mit grösstmöglicher Effizienz anzueignen. Desweiteren ziehe ich vor mich in russisch auszudrücken, weil hier dient deutsch offenbar einem ganz bestimmten Zweck, nämmlich der Angeberei.
я думаю, что грамматику лучше изучать на родном языке, то же самое касается приобретения элементарного словарного запаса. Но вот дальше следует окунуться в языковую среду, и постараться выучивать не отдельные слова, а готовые словосочетания. Кроме того важно наблюдать какую реакцию вызывают ваши попытки коммуникации у окружающих. Если слова уже не приходится подкреплять жестами, значит вы практически одолели языковой барьер. Если вы уверенны, что уже разговариваете как настоящие немцы, а-то и лучше,- не обольщайтесь. Это невозможно по определению. Проверьте себя, пойдите в амт и попробуйте выбить какую-нибудь справку. Смогли? Ну что ж, тогда остаётся последний тест, пройдя который вы сможете сказать, что немецкого не знаете, но это уже не важно, ибо вы заглянули за кулисы языкового общения и натолкнулись на психологию, которая у нас с немцами радикально отличается. Тест заключается в следующем, вам нужно сходить в Амт и попытаться вытрясти тakuju же справку, но... в нерабочее время. Попробуйте. Главное, это пройти мимо вахтёра, точным психологическим ударом сбив его с толку так, чтобы в течении ближайших 5-ти минут он не справился со своей основной задачей,- вызвать полицию. Это сложно. Следующий этап,- уговорить чиновника поступиться своим свободным временем ради ваших нужд. Это всё равно, что уговорить телеграфный столб сплясать.
Учите язык, чтобы он не мешал вам общаться... Теперь о методе (изучения языка, а не нанесения психических травм вахтёрам):
Рекомендую иной, не менее интерессный, способ изучения языка.
Другие способы я считаю потерей времени и горжусь тем, что никто (видимо) ни до меня, ни после об этом не догадался, или, может быть не посчитал нужным поделиться опытом. Метод заключается в просмотре фильмов на немецком языке без или с субтитрами, но лучше без, чтобы на них не отвлекаться, полностью сосредоточившись на аккустике и визуальных образах. Каждый фильм просматривается раз по пять- по десять. После этого в книжном магазине покупается книжка с точным содержанием фильма, так называемая "Buch zum Film" и зачитывается до дыр, а затем выкидывается или дарится. Почему этот метод лучше, чем другие? Потому, во-первых, что, посмотрев фильм, вы зарядили в визуальную память образы и сцены, языковое описание которых находите потом слово в слово в книжке и в ней же видите правильное написание услышанных в фильме слов. Читая потом книжку, вы автоматически правильно и чётко представляете себе то, о чём пишет автор. При выборе книжки, не перепутайте пожалуйста "книжку по фильму" с романом, по которому фильм снят. Часто они стоят рядом, хотя должны находиться на разных полках. Узнать нужную вам книжку можно по надписи "Roman zum Film" на обложке, или, если речь идёт об экранизации известного вам романа, по неизвестному автору. Если вы не уверены,- спросите продавца или, если он онанирует за стойкой, вместо того, чтобы вам помочь, сравните книги по толщине, пошлите продавца на *** и берите ту, что потоньше :) Цена крайне редко превышает 8-12 евро, а если превышает, значит вы скорее всего схватили не то. Аккуратно задвиньте книжку обратно и, ещё раз послав продавца по матери, ищите дальше... Если вы захотите задать мне дополнительные вопросы, обращайтесь на мейл locktarr@hotmail.com Удачи!
Жителей Кёльна может заинтерессовать:
http://foren.germany.ru/Deutsch/f/2319342.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5
я думаю, что грамматику лучше изучать на родном языке, то же самое касается приобретения элементарного словарного запаса. Но вот дальше следует окунуться в языковую среду, и постараться выучивать не отдельные слова, а готовые словосочетания. Кроме того важно наблюдать какую реакцию вызывают ваши попытки коммуникации у окружающих. Если слова уже не приходится подкреплять жестами, значит вы практически одолели языковой барьер. Если вы уверенны, что уже разговариваете как настоящие немцы, а-то и лучше,- не обольщайтесь. Это невозможно по определению. Проверьте себя, пойдите в амт и попробуйте выбить какую-нибудь справку. Смогли? Ну что ж, тогда остаётся последний тест, пройдя который вы сможете сказать, что немецкого не знаете, но это уже не важно, ибо вы заглянули за кулисы языкового общения и натолкнулись на психологию, которая у нас с немцами радикально отличается. Тест заключается в следующем, вам нужно сходить в Амт и попытаться вытрясти тakuju же справку, но... в нерабочее время. Попробуйте. Главное, это пройти мимо вахтёра, точным психологическим ударом сбив его с толку так, чтобы в течении ближайших 5-ти минут он не справился со своей основной задачей,- вызвать полицию. Это сложно. Следующий этап,- уговорить чиновника поступиться своим свободным временем ради ваших нужд. Это всё равно, что уговорить телеграфный столб сплясать.
Учите язык, чтобы он не мешал вам общаться... Теперь о методе (изучения языка, а не нанесения психических травм вахтёрам):
Рекомендую иной, не менее интерессный, способ изучения языка.
Другие способы я считаю потерей времени и горжусь тем, что никто (видимо) ни до меня, ни после об этом не догадался, или, может быть не посчитал нужным поделиться опытом. Метод заключается в просмотре фильмов на немецком языке без или с субтитрами, но лучше без, чтобы на них не отвлекаться, полностью сосредоточившись на аккустике и визуальных образах. Каждый фильм просматривается раз по пять- по десять. После этого в книжном магазине покупается книжка с точным содержанием фильма, так называемая "Buch zum Film" и зачитывается до дыр, а затем выкидывается или дарится. Почему этот метод лучше, чем другие? Потому, во-первых, что, посмотрев фильм, вы зарядили в визуальную память образы и сцены, языковое описание которых находите потом слово в слово в книжке и в ней же видите правильное написание услышанных в фильме слов. Читая потом книжку, вы автоматически правильно и чётко представляете себе то, о чём пишет автор. При выборе книжки, не перепутайте пожалуйста "книжку по фильму" с романом, по которому фильм снят. Часто они стоят рядом, хотя должны находиться на разных полках. Узнать нужную вам книжку можно по надписи "Roman zum Film" на обложке, или, если речь идёт об экранизации известного вам романа, по неизвестному автору. Если вы не уверены,- спросите продавца или, если он онанирует за стойкой, вместо того, чтобы вам помочь, сравните книги по толщине, пошлите продавца на *** и берите ту, что потоньше :) Цена крайне редко превышает 8-12 евро, а если превышает, значит вы скорее всего схватили не то. Аккуратно задвиньте книжку обратно и, ещё раз послав продавца по матери, ищите дальше... Если вы захотите задать мне дополнительные вопросы, обращайтесь на мейл locktarr@hotmail.com Удачи!
Жителей Кёльна может заинтерессовать:
http://foren.germany.ru/Deutsch/f/2319342.html?Cat=&page=0&view=collapsed&sb=5

