Login
Помогите перевести! Очень надо!
222
NEW 15.10.12 09:57
Er sucht sein Einkaufserlebnis im spielerischen Preisgefecht
„Luxus entspringt aus einer rein sinnlichen Freude am Genuss. Aller Wunsch nach Verfeinerung ist in der großen Mehrzahl der Fälle auf Sinnenlust und Erotik zurückzuführen.“
„Luxus braucht Bewunderer und Mitwisser.“ Seneca
„Luxus entspringt aus einer rein sinnlichen Freude am Genuss. Aller Wunsch nach Verfeinerung ist in der großen Mehrzahl der Fälle auf Sinnenlust und Erotik zurückzuführen.“
„Luxus braucht Bewunderer und Mitwisser.“ Seneca
NEW 15.10.12 15:19
in Antwort :Xenia 15.10.12 09:57
Рекламные тексты и слоганы не переводятся. Нужно подбирать им подобные в другом языке. Поэтому "переводом" рекламы занимаются не переводчики, а психологи-социлоги и лингвисты.
Удачи!
Удачи!
15.10.12 15:29
in Antwort :Xenia 15.10.12 09:57
Einkaufserlebnis = анализ торговли? = торговое прозрение? = "аха-эффект" от покупок? (надо подумать)
Preisgefecht = сражение цен? = война цен? = сравнение цен? (тоже надо подумать)
Поэтому, первое предложение несколько сомнительное.
Er sucht sein Einkaufserlebnis im spielerischen Preisgefecht.
Свой "аха-эффект" от покупок он ищет в игривом сравнивании цен. (могу и ошибаться)
Т.е. "Ух, ты, шнепхен нашёл!"
Schnäppchen - выгодная покупка, то, что повезло "урвать".
„Роскошь берет начало от абсолютно чувственного удовлетворения от наслаждения.
Всякое желание утончённости в большинстве своих случаев приводит нас обратно к чувственному наслаждению и эротике.“
„Роскошь нуждается в почитателе и посвящённом." (L. Annaeus Seneca)
Preisgefecht = сражение цен? = война цен? = сравнение цен? (тоже надо подумать)
Поэтому, первое предложение несколько сомнительное.
Er sucht sein Einkaufserlebnis im spielerischen Preisgefecht.
Свой "аха-эффект" от покупок он ищет в игривом сравнивании цен. (могу и ошибаться)
Т.е. "Ух, ты, шнепхен нашёл!"
Schnäppchen - выгодная покупка, то, что повезло "урвать".
„Роскошь берет начало от абсолютно чувственного удовлетворения от наслаждения.
Всякое желание утончённости в большинстве своих случаев приводит нас обратно к чувственному наслаждению и эротике.“
„Роскошь нуждается в почитателе и посвящённом." (L. Annaeus Seneca)
NEW 15.10.12 15:53
Я бы перевел так, изменив бы фразу, так как верно подметили выше.
Удовольствие от покупок он получает от игрового сравнения цен.
То есть сравнение цен для него игра, то есть он подходит к процессу азартно. Удовольствие от покупок - фактически получение наслаждение от шопинга.
Тогда получается:
Игривое сравнение цен доставляет ему удоволетворение от покупок.
ИХМО
in Antwort delphy 15.10.12 15:29
В ответ на:
Свой "аха-эффект" от покупок он ищет в игривом сравнивании цен.
(могу и ошибаться)Свой "аха-эффект" от покупок он ищет в игривом сравнивании цен.
Я бы перевел так, изменив бы фразу, так как верно подметили выше.
Удовольствие от покупок он получает от игрового сравнения цен.
То есть сравнение цен для него игра, то есть он подходит к процессу азартно. Удовольствие от покупок - фактически получение наслаждение от шопинга.
Тогда получается:
Игривое сравнение цен доставляет ему удоволетворение от покупок.
ИХМО
NEW 15.10.12 17:42
in Antwort anello 15.10.12 15:53
Да, возможно...
Но это всё - спекуляции.
Пока не узнаем, что именно завуалировано за этими двумя словами,
(да и вообще, их точный перевод), то так и будем гадать.
Но это всё - спекуляции.

Пока не узнаем, что именно завуалировано за этими двумя словами,
(да и вообще, их точный перевод), то так и будем гадать.