Login
с больной головы на здоровую
286
NEW 10.09.12 19:55
здраствуйте, у меня вопрос , а как сказать по немецки "не переваливай(перекладывай) с больной головы на здоровую"?
и какие есть равнозначные фразы на немецком? спасибо.
и какие есть равнозначные фразы на немецком? спасибо.

10.09.12 20:20
in Antwort ChicaL@tta 10.09.12 19:55
Валить с больной головы на здоровую Перекладывать свои проблемы/задачи на другого
http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D...
Например:
die Verantwortung (von sich) auf jemanden abwälzen - сваливать ответственность (с себя) на кого-л.
auf jemanden Verantwortung abwälzen
http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=Verantwortung+abw%C3%A4lze...
http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D...
Например:
die Verantwortung (von sich) auf jemanden abwälzen - сваливать ответственность (с себя) на кого-л.
auf jemanden Verantwortung abwälzen
http://www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=Verantwortung+abw%C3%A4lze...
NEW 10.09.12 20:51
in Antwort ChicaL@tta 10.09.12 19:55
Eigene Schuld auf den Unschuldigen schieben.
Немецкого эквивалента не знаю, может, кто-то еще подскажет?
Немецкого эквивалента не знаю, может, кто-то еще подскажет?
NEW 10.09.12 21:00
in Antwort dieter72 10.09.12 20:20
http://de.wikipedia.org/wiki/Schwarzer_Peter
Die Redewendung „jemandem den Schwarzen Peter zuschieben“ bedeutet, jemand anderen etwas Unangenehmes tun zu lassen, sodass dieser die Verantwortung tragen muss.
Die Redewendung „jemandem den Schwarzen Peter zuschieben“ bedeutet, jemand anderen etwas Unangenehmes tun zu lassen, sodass dieser die Verantwortung tragen muss.
NEW 10.09.12 22:03
in Antwort aliksson 10.09.12 20:59, Zuletzt geändert 10.09.12 22:04 (Winnie777)
"Schuhe"!!
"Jemandem etwas/die Schuld in die Schuhe schieben" = jemandem unberechtigt die Schuld für etwas geben.
Beispiel:
"Er erfindet Sachen, die einfach nicht wahr sind und versucht, sie mir in die Schuhe zu schieben". (http://www.redensarten-index.de/)
"Jemandem etwas/die Schuld in die Schuhe schieben" = jemandem unberechtigt die Schuld für etwas geben.
Beispiel:
"Er erfindet Sachen, die einfach nicht wahr sind und versucht, sie mir in die Schuhe zu schieben". (http://www.redensarten-index.de/)
NEW 10.09.12 23:49
in Antwort dieter72 10.09.12 20:20
die Schuld [die Verantwortung] auf j-n abwälzen — сваливать на кого-л. вину [ответственность]
sich aus der Verantwortung stehlen - уходить от (собственной) ответственности.
REDENSARTEN
jemandem etwas ans Bein binden - jemandem etwas (z.B. Arbeit) aufhalsen; auf jemanden Arbeit / Verantwortung abwälzen
www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=Verantwortung+abw%C3%A4lze...
einen Klotz ans Bein binden - jemandem eine schwere Bürde auferlegen
http://de.wikipedia.org/wiki/Redensart
sich aus der Verantwortung stehlen - уходить от (собственной) ответственности.
REDENSARTEN
jemandem etwas ans Bein binden - jemandem etwas (z.B. Arbeit) aufhalsen; auf jemanden Arbeit / Verantwortung abwälzen
www.redensarten-index.de/suche.php?suchbegriff=Verantwortung+abw%C3%A4lze...
einen Klotz ans Bein binden - jemandem eine schwere Bürde auferlegen
http://de.wikipedia.org/wiki/Redensart
Кайдани порвіте
NEW 11.09.12 00:00 
die Schuld in die Schuhe schieben
jemandem unberechtigt die Schuld für etwas geben; den Versuch einer falschen Schuldzuweisung machen

Schluss damit, Ausländern unsere Probleme in die Schuhe zu schieben!
in Antwort Winnie777 10.09.12 22:03

die Schuld in die Schuhe schieben
jemandem unberechtigt die Schuld für etwas geben; den Versuch einer falschen Schuldzuweisung machen

Schluss damit, Ausländern unsere Probleme in die Schuhe zu schieben!
Кайдани порвіте
NEW 11.09.12 10:57 
in Antwort Iryna_22 11.09.12 00:00
In Antwort auf:
Schluss damit, Ausländern unsere Probleme in die Schuhe zu schieben!
Wie das denn, die laufen doch alle barfuß Schluss damit, Ausländern unsere Probleme in die Schuhe zu schieben!

DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
NEW 11.09.12 11:23
in Antwort gadacz 11.09.12 10:57, Zuletzt geändert 11.09.12 15:05 (Iryna_22)
Kennt ihr das: Ihr habt was ausgefressen, wollt es aber nicht zugeben? Da ist es doch viel einfacher, jemand anderem die Schuld zu geben - ihm also sprichwörtlich die Schuld in die Schuhe zu schieben. So haben es nämlich früher Gauner und Räuber mit ihrem Diebesgut gemacht: Sie haben es einfach einem anderen untergeschoben.

Damals haben in Herbergen nämlich oft mehrere Menschen in einem Zimmer zusammen übernachtet; genau wie heute in einer Jugendherberge. Da hatte ein Dieb einfach die Möglichkeit, seine Beute in die Schuhe eines anderen zu schieben und sie darin über Nacht zu verstecken. Wenn jemand dann die gestohlenen Sachen fand, wurde einfach derjenige des Diebstahls bezichtigt, bei dem die Dinge gefunden wurden. So hat der wahre Dieb einem Unschuldigen sein Diebesgut - und damit auch die Schuld - in die Schuhe geschoben.

Damals haben in Herbergen nämlich oft mehrere Menschen in einem Zimmer zusammen übernachtet; genau wie heute in einer Jugendherberge. Da hatte ein Dieb einfach die Möglichkeit, seine Beute in die Schuhe eines anderen zu schieben und sie darin über Nacht zu verstecken. Wenn jemand dann die gestohlenen Sachen fand, wurde einfach derjenige des Diebstahls bezichtigt, bei dem die Dinge gefunden wurden. So hat der wahre Dieb einem Unschuldigen sein Diebesgut - und damit auch die Schuld - in die Schuhe geschoben.
Кайдани порвіте
NEW 11.09.12 21:45
in Antwort ChicaL@tta 10.09.12 19:55
http://www.geo.de/GEOlino/mensch/5141.html
По указанной ссылке можно узнать ещё и другие фразеологические обороты.
По указанной ссылке можно узнать ещё и другие фразеологические обороты.