Вход на сайт
allerdings
556
20.09.11 15:26
слово allerdings.
переводится как "разумеется", "правда".
в чём тогда отличие от selbstverständlich ? в каких случаях употребляется то и другое?
переводится как "разумеется", "правда".
в чём тогда отличие от selbstverständlich ? в каких случаях употребляется то и другое?
NEW 20.09.11 15:59
в ответ shtopor77 20.09.11 15:26
Вначале или середине предложения allerdings переводится как "однако". "Разумеется" переводят только, когда "allerdings" употреблено как ответ на вопрос. Напр. "Hast du schon was gegessen?" - "Allerdings".
В прочих случаях это значит "однако".
В прочих случаях это значит "однако".
Young men, go East
NEW 20.09.11 17:51
в ответ shtopor77 20.09.11 15:26
allerdings (Partikel) = in der Tat ... das ist allerdings gefährlich, das war allerdings leichtsinnig
allerdings (Adverb) = freilich (Zustimmung), jedoch (Einschränkung), natürlich, gewiss (doch), aber gewiss (nachdrückliche Bejahung auf eine Frage) ..."Hast du das gesehen?"– "Allerdings!"
Auch benutzt statt oder in Kombination mit: aber, freilich, nur, immerhin, ja (allerdings, so ist es!), doch (ich gehe zur Schule, allerdings nur vormittags), dennoch .....
allerdings (Adverb) = freilich (Zustimmung), jedoch (Einschränkung), natürlich, gewiss (doch), aber gewiss (nachdrückliche Bejahung auf eine Frage) ..."Hast du das gesehen?"– "Allerdings!"
Auch benutzt statt oder in Kombination mit: aber, freilich, nur, immerhin, ja (allerdings, so ist es!), doch (ich gehe zur Schule, allerdings nur vormittags), dennoch .....
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info