Login
Понять ребёнка
NEW 19.07.11 13:02
Thread geschlossen 24.07.11 23:36 (digital.pilot)
- Du bist Gemein. Вот так мой сын отреагировал на запрет играть в виишку. Он конечно прикалывается, но в гугле на известное слово "общий" дано 13 вариантов перевода. Идиотизм. Так что же он сказал?
NEW 19.07.11 13:12
in Antwort Petrovi4 19.07.11 13:02, Zuletzt geändert 19.07.11 13:22 (Yanissa)
Ну, нехороший Вы, злой и противный дядька.
А вообще, мне кажется, gemein это чуть посимпатичнее, чем böse. Дети это часто говорят, ну и, наверное, часто слышат.
NEW 19.07.11 15:09
in Antwort Petrovi4 19.07.11 13:02
нечестный, несправедливый...
Вобше дети говорят это когда обижаются (или хотят зделать вид обиженых), когда им что то не дают (как и в вашем случае), они так высказывают своё недовольство, что мол с ними нечестно поступили.
Вобше дети говорят это когда обижаются (или хотят зделать вид обиженых), когда им что то не дают (как и в вашем случае), они так высказывают своё недовольство, что мол с ними нечестно поступили.
19.07.11 15:23
in Antwort Petrovi4 19.07.11 13:02
Всем большое спасибо. В словаре гугл есть такие варианты, но мне хотелось ясности. Сынок уже играет на виишке. Сказал - Du bist Lieb. Эта фраза мне хорошо знакома.
NEW 19.07.11 16:02
in Antwort Petrovi4 19.07.11 13:02
блин, еле нашёл.
есть такая игрушка, Wolfenstein.
там есть такой персонаж, "нюхач" (их там много), на немецком будет как раз Gemein.
погуглите по слову "нюхач", или вот вам
ссылка
зы. а вообще ругательства тупо просто переводить.
когда мы говорим кому-то "сука" - мы же не думаем, что он собака женского полу...
есть такая игрушка, Wolfenstein.
там есть такой персонаж, "нюхач" (их там много), на немецком будет как раз Gemein.
погуглите по слову "нюхач", или вот вам
ссылка
зы. а вообще ругательства тупо просто переводить.
когда мы говорим кому-то "сука" - мы же не думаем, что он собака женского полу...
NEW 19.07.11 19:33
in Antwort Petrovi4 19.07.11 13:02
"подлый" - перевела бы я
но в русском языке это слово имеет слишком негатиынй оттенок
поэтому скорее что-то вроде "противный ты"
но в русском языке это слово имеет слишком негатиынй оттенок
поэтому скорее что-то вроде "противный ты"
NEW 20.07.11 00:59
in Antwort aschnurrbart 19.07.11 16:02
Я давно уже понял, что прямого перевода в немецком, за редким исключением, быть не может. Но тут важно коллективное сознание и правильное осознание, потому что одиночка может заблудиться и впасть в прострацию. Чем больше в немецком узнаю´, тем страшнее становится.
Кстати, в фольфика я играл, но в самого первого. Надо бы и этот попробовать, когда то скачал "до кучи".
Кстати, в фольфика я играл, но в самого первого. Надо бы и этот попробовать, когда то скачал "до кучи".
NEW 20.07.11 01:04
in Antwort koffemolka 19.07.11 19:33
Вот-вот, противный это наши нюансы, а вот как сказать вредный??? !!! Скорее всего никак. Я вот до сих пор не могу врубиться, как сказать немцу что мы с кем то спорим, но не на спор и при этом не ругаемся. "Мы всегда с женой спорили". Ясное дело не на что то, а вечно препирались, но и не ругались при этом, хотя могли и сорваться. Нет же. Тут или спорили или ругались... третьего не дано.
А может есть наше третье?
А может есть наше третье?
NEW 20.07.11 09:15
к переводу с немецкого всё это не имеет никакого отношения.
попробуйте, например, объяснить на русском языке любое бранное слово.
сам подход бессмысленный.
надо просто относится к этому, как к негативному слова, не пытаясь понять смысл, которого там нет.
in Antwort Petrovi4 20.07.11 00:59
В ответ на:
Я давно уже понял, что прямого перевода в немецком, за редким исключением, быть не может. Но тут важно коллективное сознание и правильное осознание, потому что одиночка может заблудиться и впасть в прострацию. Чем больше в немецком узнаю´, тем страшнее становится.
Я давно уже понял, что прямого перевода в немецком, за редким исключением, быть не может. Но тут важно коллективное сознание и правильное осознание, потому что одиночка может заблудиться и впасть в прострацию. Чем больше в немецком узнаю´, тем страшнее становится.
к переводу с немецкого всё это не имеет никакого отношения.
попробуйте, например, объяснить на русском языке любое бранное слово.
сам подход бессмысленный.
надо просто относится к этому, как к негативному слова, не пытаясь понять смысл, которого там нет.
NEW 20.07.11 11:34
in Antwort Petrovi4 19.07.11 13:02
NEW 20.07.11 13:56
in Antwort Petrovi4 19.07.11 13:02
Может быть, на самом деле Ваш ребенок сказал: "Du bist gemeint"?
Кайдани порвіте
NEW 20.07.11 15:14
streiten, heftig diskutieren, debattieren
in Antwort Petrovi4 20.07.11 01:04
In Antwort auf:
Я вот до сих пор не могу врубиться, как сказать немцу что мы с кем то спорим, но не на спор и при этом не ругаемся. "Мы всегда с женой спорили". Ясное дело не на что то, а вечно препирались, но и не ругались при этом, хотя могли и сорваться. Нет же. Тут или спорили или ругались... третьего не дано.
А может есть наше третье?
Я вот до сих пор не могу врубиться, как сказать немцу что мы с кем то спорим, но не на спор и при этом не ругаемся. "Мы всегда с женой спорили". Ясное дело не на что то, а вечно препирались, но и не ругались при этом, хотя могли и сорваться. Нет же. Тут или спорили или ругались... третьего не дано.
А может есть наше третье?
streiten, heftig diskutieren, debattieren
NEW 20.07.11 15:59
Тогда уж лучше дискутировать, хотя всего русского калорита не передаёт.
in Antwort Olga-P 20.07.11 15:14
В ответ на:
streiten, heftig diskutieren, debattieren
streiten, heftig diskutieren, debattieren
Тогда уж лучше дискутировать, хотя всего русского калорита не передаёт.
NEW 20.07.11 16:01
Может быть. Он ведь и объяснить не может
.
in Antwort Iryna_22 20.07.11 13:56
В ответ на:
Может быть, на самом деле Ваш ребенок сказал: "Du bist gemeint"?
Может быть, на самом деле Ваш ребенок сказал: "Du bist gemeint"?
Может быть. Он ведь и объяснить не может
NEW 20.07.11 16:05
Я пытаюсь докопаться до сути, хотя понимаю, что дословность невозможна.
in Antwort aschnurrbart 20.07.11 09:15
В ответ на:
надо просто относится к этому, как к негативному слова, не пытаясь понять смысл, которого там нет.
надо просто относится к этому, как к негативному слова, не пытаясь понять смысл, которого там нет.
Я пытаюсь докопаться до сути, хотя понимаю, что дословность невозможна.
NEW 20.07.11 17:36
in Antwort Petrovi4 20.07.11 16:05
может не надо запрещать играть?
хочется, пусть играет.
хочется, пусть играет.
ДА, справа настоящий Hideo Kojima, а слева настоящий я:)
2019 год
NEW 20.07.11 20:51
Это для того, чтобы непонятных и труднопереводимых слов больше не произносил?

in Antwort vladimir2706 20.07.11 17:36
В ответ на:
может не надо запрещать играть?
хочется, пусть играет.
может не надо запрещать играть?
хочется, пусть играет.
Это для того, чтобы непонятных и труднопереводимых слов больше не произносил?
NEW 20.07.11 21:40
in Antwort Petrovi4 20.07.11 16:01
Если Ваш ребенок говорит по-немецки, то может. Просто спросили его, как правильно сказать, Du bist gemeint oder Du bist Gemein
Кайдани порвіте
NEW 20.07.11 22:24
in Antwort Iryna_22 20.07.11 21:40
А если серьёзно, думаю, что в данном случае, когда Вы запретили ему делать то, что он хотел, ребенок все-таки сказал Вам: "Du bist Gemein" - какой ты вредный!
Кайдани порвіте



