Вход на сайт
а воз и ныне там
524
14.10.10 11:17
Как перевести на немецкий выражение "а воз и ныне там "? Вернее найти эквивалент этому выражению. Что-то ничего в голову не приходит.
NEW 14.10.10 16:05
Есть ещё такой перевод, но как крылатое выражение его нельзя использовать, потому
что источник не настолько известен.
Wer schuld nun ist, wer nicht,
darüber hier kein Wort,
der Karren aber steht noch dort
в ответ medvedev2345 14.10.10 13:14
В ответ на:
дословного перевода по-моему нет.
Это чисто русское выражение про воз.
дословного перевода по-моему нет.
Это чисто русское выражение про воз.
Есть ещё такой перевод, но как крылатое выражение его нельзя использовать, потому
что источник не настолько известен.
Wer schuld nun ist, wer nicht,
darüber hier kein Wort,
der Karren aber steht noch dort
Ich lebe zwar über meine Verhältnisse, aber trotzdem noch weit unter meinem Niveau
NEW 14.10.10 17:19
в ответ Miss Barbie 14.10.10 16:05
н.п.
Спасибо! Так и думала, что сложно будет ... Хотела использовать выражение чтобы просто в обыденной ситуации "красочно" сказать, что мол мало сделали, время идет, а ничего не делается, но похоже лучше вообще в этом случае не блистать литературными изысками и сказать напрямую.
А жаль, крылатые фразы на самом деле помогают лучше выразить мысль.
Спасибо! Так и думала, что сложно будет ... Хотела использовать выражение чтобы просто в обыденной ситуации "красочно" сказать, что мол мало сделали, время идет, а ничего не делается, но похоже лучше вообще в этом случае не блистать литературными изысками и сказать напрямую.
