Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Überwälzbarkeit

366  
  лёлли гость02.08.10 18:05
NEW 02.08.10 18:05 
Знающие помогите с переводом! Изучаю налоги,попалось незнакомое слово,никак не могу понять,что это означает
#1 
gadacz патриот02.08.10 18:20
gadacz
NEW 02.08.10 18:20 
в ответ лёлли 02.08.10 18:05
Nach dem Merkmal der Überwälzbarkeit werden die Steuern in indirekte und direkte Steuern eingeteilt.
Sind Steuerschuldner und Steuerträger identisch, wie z.B. bei der Einkommensteuer, so handelt es sich bei der betreffenden Steuer um eine direkte Steuer.
Sind Steuerschuldner und Steuerträger nicht identisch, wie z.B. bei der Umsatzsteuer, so spricht man von einer indirekten Steuer.
Kompliziert? Ja!
Also die Einkommenssteuer zahlst du direkt an das Finazamt an die Kasse oder per Überweisung.
Die Umsatzsteuer (Mehrwertsteuer) bezahlst du an der Kasse. Ein Teil davon hat bereits der Hersteller/Importeur, Großhändler, Lieferant usw. an das Finanzamt abgeführt. Den Rest zahl dein Einzelhändler. Das Geld (die Steuern) werden quasi (mehrfach) umgewälzt. Beamte machen daraus ein 'Fachbegriff' überwälzt und dadurch entsteht das furchtbare Wort Überwälzbarkeit.
Vielleicht kann ein russischer Steuerexperte das verstehen, ein normaler Mensch kauft und bezahlt seine Schokolade und isst sie hinterher auf.
Falls er zu viel isst, wird er sehr rund und fett und kann bald wie eine Walze durch die Straße rollen das hat aber nichts mit Überwälzbarkeit zu tun, sondern mit Übergewicht
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#2 
  лёлли гость02.08.10 19:07
NEW 02.08.10 19:07 
в ответ gadacz 02.08.10 18:20
теперь понятно! Спасибо! А то мой электронный переводчик это слово перевести не мог.. А вы не знаете случайно,есть такие экономические словари,которые бы немецкие термИны по-немецки разъясняли? Спасибо ещё раз!
#3 
gadacz патриот02.08.10 19:15
gadacz
02.08.10 19:15 
в ответ лёлли 02.08.10 19:07
Ich habe noch eine alte Ausgabe 'Fischers Lexikon der Wirtschaft', es sind 6 Taschenbücher. Aber ich weiß nicht, ob man es noch kaufen kann.
Sicherlich gibt es etwas Ähnliches.
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#4 
  лёлли гость02.08.10 19:34
NEW 02.08.10 19:34 
в ответ gadacz 02.08.10 19:15
Нашла на "амазоне". Да,издание старовато,2000 года. Но думаю значение слов за 10 лет не изменилось.Спасибо!
#5 
gadacz патриот02.08.10 19:55
gadacz
NEW 02.08.10 19:55 
в ответ лёлли 02.08.10 19:34
Es ist gut, aber viele neue Begriffe sind dazu gekommen. Man sollte eine aktuelle Ausgabe wählen.
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#6 
sw1677 завсегдатай02.08.10 20:42
NEW 02.08.10 20:42 
в ответ лёлли 02.08.10 19:07
Überwälzbarkeit я бы перевела как перекладывание чего либо на чего либо, überwälzen - переложить, перекладывать , но не в смысле вещи перекладывать, а в смысле переложить ответственность и т.д.
Насчет словаря, в свое время и сейчас пользовалась и пользуюсь Gabler Wirtschaftslexikon
#7 
gadacz патриот02.08.10 21:19
gadacz
NEW 02.08.10 21:19 
в ответ sw1677 02.08.10 20:42, Последний раз изменено 03.08.10 13:19 (gadacz)
Oh ja, ich vergaß es schon. Gabler ist auch sehr gut, ein Standardwerk!
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#8 
  лёлли посетитель03.08.10 11:17
NEW 03.08.10 11:17 
в ответ gadacz 02.08.10 21:19
Спасибо! Только теперь я с выбором не могу определиться. Какой всё-таки лучше?
#9 
gadacz патриот03.08.10 13:41
gadacz
NEW 03.08.10 13:41 
в ответ лёлли 03.08.10 11:17
Leider kenne ich nicht den aktuellen Stand. Da kann ich keinen kompetenten Ratschlag geben. Komme her, meine Bücher kannst du alle haben
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#10