Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

правильно ли составлено предложение?

908  1 2 все
olgalux
постоялец05.03.10 10:17
olgalux
NEW 05.03.10 10:17 
Bitte schauen sie diese Berichte durch und teilen Sie ihre Kommentare mit.
#1 
  Natalja70
постоялец05.03.10 11:40
NEW 05.03.10 11:40 
в ответ olgalux 05.03.10 10:17
я бы сказала:
Bitte schauen Sie sich diese Berichte an und teilen Sie uns Ihre Meinung mit.
oder
Bitte lesen Sie diese Berichte durch und teilen Sie uns Ihre Meinung mit.
#2 
regrem
коренной житель05.03.10 14:40
NEW 05.03.10 14:40 
в ответ Natalja70 05.03.10 11:40, Последний раз изменено 05.03.10 14:58 (regrem)
Почему Вам не понравилось в оригинале слово «Kommentare» и Вы это слово заменили на «Meinung» Это же разные понятия,или?
? Если что менять,то глагол « mitteilen » на другой
#3 
  Natalja70
постоялец05.03.10 15:04
05.03.10 15:04 
в ответ regrem 05.03.10 14:40, Последний раз изменено 05.03.10 15:04 (Natalja70)
Ich kann einen Kommentar abgeben und eine Meinung mitteilen.
#4 
Chelga
завсегдатай05.03.10 15:48
Chelga
NEW 05.03.10 15:48 
в ответ Natalja70 05.03.10 15:04, Последний раз изменено 05.03.10 15:48 (Chelga)
В ответ на:
Bitte schauen Sie sich diese Berichte an und teilen Sie uns Ihre Meinung mit.
oder
Bitte lesen Sie diese Berichte durch und teilen Sie uns Ihre Meinung mit.

Perfekt!
#5 
regrem
коренной житель06.03.10 17:03
NEW 06.03.10 17:03 
в ответ Natalja70 05.03.10 11:40
Я извиняюсь за свою непонятливость,но повторяю свой вопрос:
Почему Вам не понравилось в оригинале слово «Kommentare» и Вы это слово заменили на «Meinung»
Быть может слово «Kommentare» является самым важным в предложении и на него надо равняться в предложении:
Bitte schauen sie diese Berichte durch und teilen Sie ihre Kommentare mit.
#6 
gadacz
патриот06.03.10 20:04
gadacz
NEW 06.03.10 20:04 
в ответ olgalux 05.03.10 10:17
Das ist durchaus korrekt formuliert, verständlich und entspricht dem allgemeinen Sprachgebrauch
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#7 
bella_001
прохожий06.03.10 21:50
NEW 06.03.10 21:50 
в ответ olgalux 05.03.10 10:17
ich würde doch ein bisschen anders den Gedanken formulieren...
Gehen Sie bitte den Bericht durch und machen Sie Ihre Kommentare dazu.
#8 
gadacz
патриот07.03.10 08:12
gadacz
NEW 07.03.10 08:12 
в ответ bella_001 06.03.10 21:50
In Antwort auf:
Gehen Sie bitte den Bericht durch
Nur keine Trittspuren hinterlassen
Es ist zwar durchaus eine übliche Formulierung, aber korrekter wäre "Lesen Sie ..." oder "Sehen Sie..."
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#9 
Hallodri
прохожий08.03.10 15:31
Hallodri
NEW 08.03.10 15:31 
в ответ olgalux 05.03.10 10:17
совершенно правильно, не нужно ничего менять, а можно написать еще сто разных вариантов, сказав тоже самое разными словами
hallodri.livejournal.com/ Cum grano salis
#10 
Hallodri
прохожий08.03.10 15:32
Hallodri
NEW 08.03.10 15:32 
в ответ Natalja70 05.03.10 11:40
"Bitte schauen Sie sich diese Berichte an und teilen Sie uns Ihre Meinung mit" тоже можно сказать

А в этом варианте -
Bitte lesen Sie diese Berichte durch und teilen Sie uns Ihre Meinung mit. durch лишнее
Просто:
Bitte lesen Sie diese Berichte und teilen Sie uns Ihre Meinung mit
hallodri.livejournal.com/ Cum grano salis
#11 
regrem
коренной житель08.03.10 15:49
NEW 08.03.10 15:49 
в ответ Hallodri 08.03.10 15:32, Последний раз изменено 08.03.10 17:25 (regrem)
In Antwort auf:
Bitte schauen sie diese Berichte durch und teilen Sie ihre Kommentare mit.
- - - -
совершенно правильно, не нужно ничего менять,

Нет, не правильно и надо менять. Не звучит. И правильно делают,кто пробует менять это предложение.
Это предложение и на русском бы не звучало.
#12 
  Natalja70
постоялец08.03.10 17:10
NEW 08.03.10 17:10 
в ответ Hallodri 08.03.10 15:32
В ответ на:
Bitte lesen Sie diese Berichte durch und teilen Sie uns Ihre Meinung mit. durch лишнее

ну почему ж лишнее? по моему очень даже подходящее.
#13 
Hallodri
прохожий08.03.10 18:44
Hallodri
NEW 08.03.10 18:44 
в ответ regrem 08.03.10 15:49

А причем тут русский язык??? речь вроде о немецком?
Предложение грамматически правильно, так можно сказать. Можно сказать и еще двадцатью другими вариантами. Это дело вкуса. А обсуждать вопросы стиля, когда есть одно единственное предложение, не слишком рентабельно.
hallodri.livejournal.com/ Cum grano salis
#14 
Hallodri
прохожий08.03.10 18:46
Hallodri
NEW 08.03.10 18:46 
в ответ Natalja70 08.03.10 17:10
ну почему ж лишнее? по моему очень даже подходящее.
нет, не подходящее, к сожалению
hallodri.livejournal.com/ Cum grano salis
#15 
  Natalja70
постоялец08.03.10 20:21
NEW 08.03.10 20:21 
в ответ Hallodri 08.03.10 18:46
В ответ на:
нет, не подходящее, к сожалению

девушка, не учите учёного. вы хоть сами немецким владеете или у мужа всё спрашиваете?
#16 
regrem
коренной житель08.03.10 21:07
NEW 08.03.10 21:07 
в ответ Natalja70 08.03.10 20:21, Последний раз изменено 08.03.10 21:08 (regrem)
Да о чём разговор! Только durchlesen прочитать (от начала до конца)
Только так можно выдать Kommentare
#17 
Hallodri
прохожий08.03.10 23:02
Hallodri
NEW 08.03.10 23:02 
в ответ Natalja70 08.03.10 20:21
девушка, не учите учёного. вы хоть сами немецким владеете или у мужа всё спрашиваете?
Ну уж простите милосердно, как-то я ученого-то не изобличила в вас...
Немецким владею прекрасно, так что насчет кто кого учит, не горячитесь так уж особенно,
но так все-таки не говорят - культурные люди не говорят. Но вы говорите так, говорите, ради бога, кто ж мешает. Возможно, ученые именно так и говорят?
А мужа спрашиваю исключительно, если речь идет о юридических тонкостях, которые мне не интересны и потому малоизвестны.
Забавно вообще, пытаешься помочь человеку, задействуешь все возможности, а тебе этим потом же и тыкают. Ну как-то это не по-ученому, не находите?
hallodri.livejournal.com/ Cum grano salis
#18 
  Natalja70
постоялец09.03.10 00:12
NEW 09.03.10 00:12 
в ответ Hallodri 08.03.10 23:02
В ответ на:
но так все-таки не говорят - культурные люди не говорят. Но вы говорите так, говорите, ради бога, кто ж мешает.

к вашему ограниченному интеллекту могу только добавить, что культуры разные бывают.
В ответ на:
пытаешься помочь человеку, задействуешь все возможности, а тебе этим потом же и тыкают.

про какие все возможности вы ведёте речь? про ваши языковые? ну извините, что вам, для того чтобы здесь вмешаться, столько возможностей пришлось задействать.
#19 
Hallodri
прохожий09.03.10 00:19
Hallodri
NEW 09.03.10 00:19 
в ответ Natalja70 09.03.10 00:12
про какие все возможности вы ведёте речь? про ваши языковые? ну извините, что вам, для того чтобы здесь вмешаться, столько возможностей пришлось задействать.
браво! так держать!
да здравствуют ученыя!
конечно, извиняю, как вас не извинить...
hallodri.livejournal.com/ Cum grano salis
#20 
Bolik
старожил11.03.10 22:42
Bolik
NEW 11.03.10 22:42 
в ответ Natalja70 09.03.10 00:12, Последний раз изменено 11.03.10 22:43 (Bolik)
@ Natalja70, Hallodri
Девчонки, прекратите ссориться и займитесь делом. А у кого самый большой... интелект, здесь никого не интересует. А вот правильный перевод - пожалуйста
Young men, go East
#21 
Simpatichno
12.03.10 11:38
Simpatichno
NEW 12.03.10 11:38 
в ответ olgalux 05.03.10 10:17, Последний раз изменено 12.03.10 11:41 (Simpatichno)
In Antwort auf:
Bitte schauen sie diese Berichte durch und teilen Sie ihre Kommentare mit.

Фразами, как правило, понимают.
Надо различать здесь язык уровне должны быть приняты.
Для официального использования улучшение, однако.
Вот некоторые рекомендации:
Неофициально:
"Schau einmal durch und sag mir was Du dazu meinst"
Лично обеспечивает:
"Kannst Du bitte diese Berichte durchsehen und mir Deine Kommentare zukommen lassen ? Danke im voraus."
(было бы грамматически правильно использовать сослагательное наклонение:: "Könntest Du bitte.....")
Внутренние коммуникации (краткий) в офисе, в его подчинении сотрудников или компетентными ведомствами:
"Mit der (freundlichen) Bitte um Durchsicht und Kommentierung"
Формально (а также в письменной форме) в внешние связи:
"Bitte sehen Sie die Berichte durch und teilen mir Ihre Anmerkungen mit."
Вежливый-авторитарный:
"Bitte sehen Sie die Berichte durch und kommentieren diese"
#22 
bella_001
прохожий14.03.10 19:37
NEW 14.03.10 19:37 
в ответ gadacz 07.03.10 08:12
Ob dieser Satz mit "sehen" oder "lesen" viel korrekter klänge, lässt sich doch bestreiten...
Aber wenn ihnen die Variante lieber ist, habe ich nichts dagegen...
#23 
gadacz
патриот14.03.10 20:00
gadacz
NEW 14.03.10 20:00 
в ответ bella_001 14.03.10 19:37
Gewöhnlich gehe ich mit den Füßen und sehe/lese ich mit den Augen. Es ist aber durchaus üblich, wenn man auch mal einen Bericht durchgeht.
DEUTSCHsprachiger €uropäer mit preußischem Migrationshintergrund - service.gadacz.info
#24 
1 2 все