Login
"крылатые" фразы на немецком
NEW 16.10.09 15:46
ребята, у меня вопрос
давайте напишите разные выражения которыми пользуются в разговоре.
типо "коту под хвост" или "тише едешь дальше будешь"
как ими пользуются по немецки.
давайте напишите разные выражения которыми пользуются в разговоре.
типо "коту под хвост" или "тише едешь дальше будешь"
как ими пользуются по немецки.
всё будет так как надо. даже, если будет иначе.
NEW 16.10.09 16:14
in Antwort sintia1975 16.10.09 15:46
Es gibt viel zu tun! Lassen wir es sein.
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe auch auf morgen.
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe auch auf morgen.
Идеальные женщины — это шахматистки: они могут часами молчать, хорошо следят за фигурами и знают много интересных позиций.
NEW 16.10.09 16:32
in Antwort sintia1975 16.10.09 15:46
NEW 16.10.09 18:25
Eile mit Weile
in Antwort sintia1975 16.10.09 15:46
В ответ на:
"тише едешь дальше будешь"
"тише едешь дальше будешь"
Eile mit Weile
'Die Asiaten haben den Weltmarkt mit unlauteren Methoden erobert - sie arbeiten während der Arbeitszeit.' (Ephraim Kishon)
NEW 16.10.09 18:28
in Antwort callypso 16.10.09 18:18
а вот недавно услышал - понравилось:
Ich danke für die Landschaft zwischen mir und der Verwandtschaft. - можно с натяжкой перевести как "Чем дальше, тем роднее"
Ich danke für die Landschaft zwischen mir und der Verwandtschaft. - можно с натяжкой перевести как "Чем дальше, тем роднее"
NEW 16.10.09 18:41
in Antwort sintia1975 16.10.09 15:46
NEW 16.10.09 18:47
in Antwort sintia1975 16.10.09 15:46
Hier sieht ja aus wie bei Hempels unter dem Sofa! - что-то типа "полный бардак, беспорядок"
NEW 16.10.09 22:29
in Antwort sintia1975 16.10.09 15:46
У нас один проф любил говорить, когда кто-то чихнул:
Gesundheit! Glück und langes Leben einen reichen Mann (eine reiche Frau) und Kindersegen!
Gesundheit! Glück und langes Leben einen reichen Mann (eine reiche Frau) und Kindersegen!
Young men, go East
NEW 16.10.09 22:35
мой бывший шеф говорил: "hier sieht es aus wie bei Schweins"
in Antwort Tulpe80 16.10.09 18:47
В ответ на:
Hier sieht ja aus wie bei Hempels unter dem Sofa! - что-то типа "полный бардак, беспорядок"
Hier sieht ja aus wie bei Hempels unter dem Sofa! - что-то типа "полный бардак, беспорядок"
мой бывший шеф говорил: "hier sieht es aus wie bei Schweins"
NEW 17.10.09 08:29
in Antwort sintia1975 16.10.09 15:46, Zuletzt geändert 17.10.09 08:30 (oleg13.08)
Мой шеф выдал : Die verminderte Quantität des Bauensgehirnes, wirkt sich positiv auf die Qualität seiner Kartoffelernte aus.
что означает : Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln.
с натяжкой : Дуракам везет.
что означает : Die dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln.
с натяжкой : Дуракам везет.
NEW 17.10.09 10:09
in Antwort sintia1975 16.10.09 15:46
Jeder hat (eine) Leiche(n) im Keller. каждому есть что скрывать.
NEW 17.10.09 10:45
in Antwort Bolik 16.10.09 22:29
NEW 17.10.09 10:55
in Antwort sintia1975 16.10.09 15:46
NEW 17.10.09 11:11
in Antwort maxytch 17.10.09 10:55
NEW 17.10.09 12:30
in Antwort aliksson 17.10.09 11:11
н.п.
а мы о своем шефе так говорим (он любит галстуки, а мы его не очень)
Was ist der Unterschied zwischen einer Krawatte und einem Pferdeschwanz?
Der Pferdeschwanz verdeckt das ganze A.loch.
а мы о своем шефе так говорим (он любит галстуки, а мы его не очень)
Was ist der Unterschied zwischen einer Krawatte und einem Pferdeschwanz?
Der Pferdeschwanz verdeckt das ganze A.loch.
NEW 17.10.09 18:59
in Antwort cool.v 16.10.09 16:14
а что это значит?
я в стране недавно, поэтому прошу перевод.
спасибо.
пишите еще.
я в стране недавно, поэтому прошу перевод.
спасибо.
пишите еще.
всё будет так как надо. даже, если будет иначе.
NEW 17.10.09 22:33
in Antwort callypso 16.10.09 18:28
[/цитата]Ich danke für die Landschaft zwischen mir und der Verwandtschaft[цитата]
Как же это подходит для описания моих отношений со свекровью!
Как же это подходит для описания моих отношений со свекровью!









