Deutsch
Germany.ruФорумы → Архив Досок→ Немецкий язык

Помогите перевести ..

1041  1 2 3 4 все
Tamis2009 прохожий10.07.09 23:59
10.07.09 23:59 
в ответ regrem 09.07.09 15:20
Manchmal hat es keinen Sinn, nach dem Sinn zu suchen.
#41 
regrem старожил11.07.09 10:14
NEW 11.07.09 10:14 
в ответ Tamis2009 10.07.09 23:58, Последний раз изменено 11.07.09 11:47 (regrem)
In Antwort auf:
Was du sagst oder tust, können Menschen vergessen, nicht aber wie es sich ahfühlt, bei dir zu sein.

Я не знаю,почему пост адресован мне.
Не я задавал вопрос: Люди могут забыть, что Вы сказали, сделали, но они запомнят навсегда, как чувствовали себя рядом с Вами.
В посте #14 я предложил свой вариант перевода: Was du gesagt oder getan hast, können Menschen vergessen, aber wie sie sich bei dir fühlten, niemals.
И также привёл готовую цитату-перевод:Menschen vergessen, was du gesagt und was du getan hast. Sie vergessen aber nie, wie sie sich bei dir gefühlt haben. Maya Angelou
Что касается вашего предоставленного перевода:
Was du sagst oder tust, können Menschen vergessen, nicht aber wie es sich ahfühlt, bei dir zu sein.
Здесь для конкретного рассматриваемого случая не та временная форма.Надо всё - таки: Was du gesagt oder getan hast,...
Да и по форме кажется не всё хорошо: nicht не там итд. Может другие выскажут другое мнение по вашему переводу.
#42 
regrem старожил11.07.09 10:32
NEW 11.07.09 10:32 
в ответ Tamis2009 10.07.09 23:59, Последний раз изменено 11.07.09 11:49 (regrem)
In Antwort auf:
Manchmal hat es keinen Sinn, nach dem Sinn zu suchen.

Я не знаю,почему пост адресован мне.Не я задавал вопрос: ╚иногда нет смысла искать смысл╩
Но такой перевод,как у Вас,уже был в одном посте.Только там: 1. без ╚Manchmal╩ 2. допущена опечатка - ╚kein╩
Что касается вашего перевода,то мне он не нравится:
Подряд звучит одно и тоже слово,нехорошо использовать глагол ╚suchen╩
И наконец нельзя употреблять слово ╚Sinn╩ без определяющего слова.
Мне нравятся мои переводы см. #25:
Manchmal hat es keinen Zweck, den Sinn von etwas zu erfassen.
Manchmal ist es sinnlos, den Sinn einer Sache zu begreifen.
#43 
SobakaNaSene прохожий11.07.09 11:53
SobakaNaSene
NEW 11.07.09 11:53 
в ответ regrem 11.07.09 10:32
В ответ на:
Мне нравятся мои переводы см. #25:
Manchmal hat es keinen Zweck, den Sinn von etwas zu erfassen.
Manchmal ist es sinnlos, den Sinn einer Sache zu begreifen.

Нравится-то они могут, но абсолютно не соответствуют СМЫСЛУ исходного текста.
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
#44 
добрая знакомое лицо11.07.09 17:48
добрая
NEW 11.07.09 17:48 
в ответ regrem 11.07.09 10:32
regrem, с большим уважением к Вашему знанию языка..но всё-таки..чтож вы такой дотошный человек? Не обижайтесь, но улыбнетесь что ли хоть разок ..хотя бы и виртуально ..
#45 
aliksson старожил11.07.09 22:19
aliksson
NEW 11.07.09 22:19 
в ответ добрая 10.07.09 23:57
В ответ на:
Воздух не чувствуется пока его не испортят.


Die Luft riecht nach nichts, bis jemand sie verdirbt.
В ответ на:
Беда мужчин в том, что они любят глазами, забывая об оптическом обмане...

Männer lieben mit den Augen. Das Fatale- sie vergessen dabei, dass es oft zu den Optischen Täuschungen kommt.
прервусь пока- bis später!
#46 
golodnyj посетитель12.07.09 11:45
golodnyj
NEW 12.07.09 11:45 
в ответ добрая 10.07.09 23:27, Последний раз изменено 12.07.09 23:34 (golodnyj)
Ты,-----------------------------------------------------------------------Du,
Чьи волосы любит ветер,---------------------------------------------Mit Haaren vom Wind geliebten,
Кто с дорогами спет и спит,------------------------------------------Der in Träumen die Ferne sieht.
Ты,-----------------------------------------------------------------------Du,
Кто кровью тропинки метил,-----------------------------------------Der mit Blut den Pfad markierte,
Был растерзан, но не разбит,----------------------------------------War verletzt, aber nicht besiegt.
Ты,-----------------------------------------------------------------------Du,
Чьи руки крепки и властны,------------------------------------------Dessen Hände fest und kräftig,
Ты,-----------------------------------------------------------------------Du,
Чей взор откровенно прям,-------------------------------------------Dessen Blick direkt und kühn,
Ты,-----------------------------------------------------------------------Du,
Плевавший на знак ╚опасно!╩----------------------------------------Der auf Warnzeichen spuckt verächtlich,
Лих, бесстрашен и так упрям...--------------------------------------Tapfer, furchtlos und doch so stur...
Я,-------------------------------------------------------------------------Ich,
Чьи губы пылают жарко,----------------------------------------------Deren Lippen so heiß flammen,
Улыбаясь любому дню,------------------------------------------------Lächelnd begrüße jeden Tag.
Я,-------------------------------------------------------------------------Ich,
Которая, как подарки,-------------------------------------------------Die die allertiefsten Schrammen,
Шрамы в сердце своём храню,---------------------------------------Wie Geschenke im Herz bewahrt.
Я,-------------------------------------------------------------------------Ich,
Отравленная свободой,-----------------------------------------------Nikotin- und freiheitsvergiftet,
Никотином, всегда ничья,---------------------------------------------Die noch nie einer Sklavin glich,
Я--------------------------------------------------------------------------Ich,
Тебе говорю,------------------------------------------------------------Sag dir nun,
Мой гордый:-------------------------------------------------------------mein stolzer Geliebter:
Всадник, здравствуй!---------------------------------------------------Grüß dich, Reiter!
Твой вызов --------------------------------------------------------------Dein Aufruf -
Я.--------------------------------------------------------------------------Ich.
Старался придерживаться оригинала, но иногда трудно было. Вторая строчка, например, могла бы и так звучать: Der mit den Straßen trinkt und singt. Но мне не понравилось.
Вместо kühn у меня сначала было pur (рифмуется с "stur"), но потом засомневался, что Blick может быть "pur" (в смысле unverfälscht, rein). Aufruf очень хотелось заменить на Schicksal, оставил ради сохранения смысла.
#47 
regrem старожил12.07.09 12:22
NEW 12.07.09 12:22 
в ответ добрая 10.07.09 23:57, Последний раз изменено 12.07.09 18:29 (regrem)
In Antwort auf:
Беда мужчин в том, что они любят глазами, забывая об оптическом обмане.

Das Schlimme ist, dass vergessend über optische Täuschung, die Männer mit den Augen lieben.
#48 
regrem старожил12.07.09 19:39
NEW 12.07.09 19:39 
в ответ добрая 10.07.09 23:27, Последний раз изменено 12.07.09 19:42 (regrem)
In Antwort auf:
Ты,
Чьи волосы любит ветер,
Кто с дорогами спет и спит,
Ты,
Кто кровью тропинки метил,
Был растерзан, но не разбит,

Du,
der dessen Haare der Wind ja liebt
der auf den Wegen - wissend, tapfer, geschickt
Du,
der mit dem Blut die Pfade markierte
der zerrissen war,aber nicht besiegt.
* Несмотря на то что я в этом деле слабенький, пробую поучаствовать. говорят же: главное участие...
#49 
kisa-777 патриот12.07.09 19:53
kisa-777
NEW 12.07.09 19:53 
в ответ golodnyj 12.07.09 11:45, Последний раз изменено 12.07.09 19:56 (kisa-777)
очень красиво и ритмично!
чисто грамматическиj вопрос:
В ответ на:
Du,
Wessen Hände fest und kräftig,
Du,
Wessen Blick direkt und kühn

-- может ,все-таки, здесь dessen ?
и еще: вызов - мне каж-ся,по смыслу больше подходит herausforderung
http://chng.it/fLDVftb7PY
#50 
regrem старожил12.07.09 20:56
NEW 12.07.09 20:56 
в ответ kisa-777 12.07.09 19:53, Последний раз изменено 12.07.09 21:13 (regrem)
In Antwort auf:
Всадник, здравствуй!------------------------Grüß dich, Reiter!
Твой вызов -----------------------------------Dein Aufruf (Herausforderung)
Я.------------------------------------------------Ich.
- - - - -
и еще: вызов - мне каж-ся,по смыслу больше подходит Herausforderung

Ему где взять такую рифму?
#51 
regrem старожил12.07.09 21:43
NEW 12.07.09 21:43 
в ответ regrem 12.07.09 20:56, Последний раз изменено 12.07.09 21:56 (regrem)
In Antwort auf:
Всадник, здравствуй!
Твой вызов -
Я.

НП
А можно так начать?:
Mein Reiter, ich grüße dich
Dein Ruf des Kampfs
Das - - bin - ich!
#52 
добрая знакомое лицо12.07.09 23:08
добрая
NEW 12.07.09 23:08 
в ответ regrem 12.07.09 21:43
НП
Привет всем дорогие мои переводчики
вы все меня просто покорили своими талантами
golodnyj, супер перевод и всё в рифму.. я в шокес дорогами спет и спит, действительно, тут точный перевод не очень будет по-немецки звучать
regrem, как всегда точен остальные тоже молодцы
Я время от времени перевожу стихи, но чтобы вот так красиво.. никогда не получалось, оч здорово, спасибо огромное всем
сейчас ещё чего-нибудь подкину, если никто не против
#53 
добрая знакомое лицо12.07.09 23:11
добрая
NEW 12.07.09 23:11 
в ответ aliksson 11.07.09 22:19
Может тогда Die Luft riecht man nicht, bis ..?
#54 
golodnyj посетитель12.07.09 23:33
golodnyj
NEW 12.07.09 23:33 
в ответ kisa-777 12.07.09 19:53
В ответ на:
может ,все-таки, здесь dessen ?

Да, правильно, срочно меняю! Спасибо!
#55 
добрая знакомое лицо13.07.09 12:00
добрая
NEW 13.07.09 12:00 
в ответ golodnyj 12.07.09 11:45
а ещё может быть
не war verletzt, a warst verletzt.. и тут не уверена я ещё.. wie geschenke im herz bewahrt - может надо bewahre?
#56 
добрая знакомое лицо13.07.09 12:09
добрая
NEW 13.07.09 12:09 
в ответ добрая 13.07.09 12:00
а как насчёт песни Земфиры перевести?
я держу тебя за руку
и все расплывается
успокой меня заново
мне ужасно нравится
как ты выглядишь в этой нелепой шапочке
предлагаю не прятать и уж точно не прятаться
если верить киношникам мы загружены в матрицу
фонари зажигаются я держу тебя за руку
П:
случайно падали звезды в мои пустые карманы
и оставляли надежды
мои колени замерзли
ты был счастливый и пьяный
и что-то важное между
я держу тебя за руку
чтобы вдруг не похитили
в переулках скрываются
на "волгах" вредители
телефонные будки в них согреемся может быть
П:
эта грустная сага никогда не закончится
мне не надо и надо
ты мое одиночество
я не драматизирую
я держу тебя за руку
#57 
aliksson старожил13.07.09 21:51
aliksson
NEW 13.07.09 21:51 
в ответ добрая 12.07.09 23:11
В ответ на:
Может тогда Die Luft riecht man nicht, bis ..?

- Алена, ты же "заказчица"- мы предлагаем, а ты выбираешь как тебе лучше покажется. Так тоже можно. Думаю, поймут!
#58 
добрая знакомое лицо14.07.09 11:59
добрая
NEW 14.07.09 11:59 
в ответ aliksson 13.07.09 21:51
Ну ты сказал тоже.. заказчица
просто учусь, ну стремлюсь научиться, у тех кто уже научился
#59 
golodnyj посетитель14.07.09 13:05
golodnyj
NEW 14.07.09 13:05 
в ответ добрая 13.07.09 12:00
В ответ на:
а ещё может быть
не war verletzt, a warst verletzt.. и тут не уверена я ещё.. wie geschenke im herz bewahrt - может надо bewahre?

Нет, здесь все правильно: war verletzt относится к der, а не к du. То же самое с bewahrt - относится к die.
Пусть знатоки грамматики объяснят, я ею не слишком увлекаюсь. Приведу примеры из немецкой лирики:
Du, der mir auf allen Spuren
rannte nach in Brand und Hast,
aller Formen und Naturen
nie ersattend gier'ger Gast...
и дальше:
Nimmer hältst du mich vom Leibe,
du, der mich so stolz bekriegt.
Hier ist keine Spur vom Weibe
und ich hab' dich doch besiegt!
(Karl Kraus. Eros und der Dichter)
#60 
1 2 3 4 все