Deutsch

Переводчик в Штутгарте

214  
opana старожил11.07.05 11:10
11.07.05 11:10 
Прошу поделиться информацией
Одного знаю, но иногда неплохо бы иметь выбор
Real programmers don"t comment their code.
If it was hard to write, it should be hard to understand.
Кухня не должна быть дорогой, она должна быть удобной и радовать глаз.
#1 
Airiss девушка с характером11.07.05 11:16
Airiss
NEW 11.07.05 11:16 
в ответ opana 11.07.05 11:10
а что за переводчик-то? И для каких целей? (и с какого языка на какой :)) )
....Только гость я, гость случайный на горах твоих Земля ...(с)
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume!
#2 
opana старожил11.07.05 11:21
NEW 11.07.05 11:21 
в ответ Airiss 11.07.05 11:16
Уппс
Ну как водится с немецкого на русский и обратно
Real programmers don"t comment their code.
If it was hard to write, it should be hard to understand.
Кухня не должна быть дорогой, она должна быть удобной и радовать глаз.
#3 
Airiss девушка с характером11.07.05 11:28
Airiss
NEW 11.07.05 11:28 
в ответ opana 11.07.05 11:21
У меня есть один авторизованный переводчик (переводчица вернее). быстро и недорого. Порыться нужно, поискать телефон... (если нужно )
....Только гость я, гость случайный на горах твоих Земля ...(с)
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume!
#4 
opana старожил11.07.05 11:31
NEW 11.07.05 11:31 
в ответ Airiss 11.07.05 11:28
ждус
Real programmers don"t comment their code.
If it was hard to write, it should be hard to understand.
Кухня не должна быть дорогой, она должна быть удобной и радовать глаз.
#5 
Lindt завсегдатай11.07.05 11:57
Lindt
NEW 11.07.05 11:57 
в ответ opana 11.07.05 11:10
Саша,
муж у этого переводчика переводил. До сего момента проблем не было. Какие сейчас у него цены, сказать точно не могу, т.к. два года назад переводы делались.
Wladimir Eler
Hahnweilerstr 30
D-70378 Stuttgart
Tel (0711)533447
E-mail: wladeler@aol.com
#6 
opana старожил11.07.05 12:14
NEW 11.07.05 12:14 
в ответ Lindt 11.07.05 11:57
Спасибо
Я знаю, именно этого переводчика тоже
Но хотелось бы узнать, есть ли другие русскоязычные недорогие переводчики в Штутгарте
Real programmers don"t comment their code.
If it was hard to write, it should be hard to understand.
Кухня не должна быть дорогой, она должна быть удобной и радовать глаз.
#7 
Lindt завсегдатай11.07.05 17:54
Lindt
NEW 11.07.05 17:54 
в ответ opana 11.07.05 12:14
Ок
Вот, в газете "Импульс" нашла:
Присяжный переводчик с русс. и нем. языков
Natalia Hoffmann
тел. 0711-8208020
Присяжный переводчик
Д-р Хартунг
тел. 0711-8060604
Немецко-русские устные переводы.
Присяжный переводчик
Irina Hirning
тел. 0711-293973 с 18 час.
#8 
Vit_30 прохожий12.07.05 11:19
Vit_30
NEW 12.07.05 11:19 
в ответ Lindt 11.07.05 17:54
Zdravstvuite,
a chto oznachaet "prisjazhnyi" ?
#9 
Airiss девушка с характером12.07.05 11:23
Airiss
NEW 12.07.05 11:23 
в ответ Vit_30 12.07.05 11:19
Переводчик, который имеет соответствующую квалификацию, чтобы заверять своей подписью (или печатью) официальные переводы, принимаемые немецкими амтами.
Жизнь прекрасна и удивительна. Как я :)))))))
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume!
#10 
opana старожил12.07.05 11:29
NEW 12.07.05 11:29 
в ответ Airiss 12.07.05 11:23
Ну да, присяжный - это который имеет свою печать.
К другим нет смысла обращаться и платить деньги, т.к. только такой перевод признаётся.
Real programmers don"t comment their code.
If it was hard to write, it should be hard to understand.
Кухня не должна быть дорогой, она должна быть удобной и радовать глаз.
#11 
Airiss девушка с характером12.07.05 11:32
Airiss
NEW 12.07.05 11:32 
в ответ opana 12.07.05 11:29
Ага.
Жизнь прекрасна и удивительна. Как я :)))))))
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume!
#12 
Vit_30 прохожий12.07.05 11:53
Vit_30
NEW 12.07.05 11:53 
в ответ Airiss 12.07.05 11:32
Airiss, opana: merci
#13 
Fedor3 местный житель12.07.05 13:52
Fedor3
NEW 12.07.05 13:52 
в ответ opana 11.07.05 11:31
Саша, я знаю одну женщину в Waiblingen, Frau Mueller.
У не╦ переводили уже пару документов. Вспомню адрес, напишу.
Если погода отличная, значит едем в бассейн?!!
Если как почему, значит когда где?!
#14 
Im_Girlie завсегдатай12.07.05 15:26
Im_Girlie
NEW 12.07.05 15:26 
в ответ Fedor3 12.07.05 13:52
вопрос, мне вот надо перевести один документ и заверить. сколько это будет стоить. документ- одна страница, ничего сложного, зипа, имя, фамилия, место рождения, я бы и сама перевела, да надо завеерять. сколько это будет?
#15 
Airiss девушка с характером12.07.05 15:42
Airiss
NEW 12.07.05 15:42 
в ответ Im_Girlie 12.07.05 15:26
да не больше 10 евро :)
Жизнь прекрасна и удивительна. Как я :)))))))
Träume nicht dein Leben, lebe deine Träume!
#16 
Fedor3 местный житель13.07.05 08:19
Fedor3
NEW 13.07.05 08:19 
в ответ Airiss 12.07.05 15:42
Вобще-то сложность (а точнее цена) определяется даже не количеством слов, а ценностью документа, поэтому расценки лучше узнавать у самих переводчиков.
Если погода отличная, значит едем в бассейн?!!
Если как почему, значит когда где?!
#17 
  karlusha1 местный житель13.07.05 08:33
NEW 13.07.05 08:33 
в ответ Im_Girlie 12.07.05 15:26
Ребят, для ясности:
не везде требуют переводы с печатью присяжного переводчика, так же как и иногда этого инедостаточно... (к примеру, требуется заверка в Ратхаузе)
поэтому надо сразу выяснить : для чего необходим перевод, кому... Тогда и решаться на переводчика, так как у присяжных естественно стоит это дороже...
Присяжныи он или нет , видно по печати или заголовку его бланка... У неприсяжного тоже печать может иметься, чего для бех╦рдов вполне хватает!
Я люблю тебя не за то , кто ты, а за то кто я, когда я с тобой...
#18 
opana старожил13.07.05 08:52
NEW 13.07.05 08:52 
в ответ karlusha1 13.07.05 08:33
Только тихо пожалуйста (тссс..)
Ни кому не говори, в Ратхаусе об этом пока не задумываются
Они заверяют только текст немецкого документа, а что стоит в русской версии, зачастую остаётся для них покрыто мраком
Для них главное чтобы перевод был скреплён печатью. А что уж там стоит, дело десятое
Real programmers don"t comment their code.
If it was hard to write, it should be hard to understand.
Кухня не должна быть дорогой, она должна быть удобной и радовать глаз.
#19