Login
Das Wort "Scheunenfund" auf russisch?
560
24.07.07 22:27
Zuletzt geändert 24.07.07 23:33 (Miralago)
Hallo, Ihr russischen Muttersprachler.
Ich habe ein Frage, vielleicht könnt Ihr mir helfen.
Es kommt auch heute noch manchmal vor, dass man auf einem Bauernhof in der Scheune ein altes Auto
findet, rostig, staubig und voll mit Hühnermist und Spinnweben.
Auf deutsch sagt man dazu "Scheunenfund" (in der Scheune gefunden).
Gibt es ein solches Wort auch im Russischen?
Herzlichen Dank für Eure Hilfe.
Olli
Ich habe ein Frage, vielleicht könnt Ihr mir helfen.
Es kommt auch heute noch manchmal vor, dass man auf einem Bauernhof in der Scheune ein altes Auto
findet, rostig, staubig und voll mit Hühnermist und Spinnweben.
Auf deutsch sagt man dazu "Scheunenfund" (in der Scheune gefunden).
Gibt es ein solches Wort auch im Russischen?
Herzlichen Dank für Eure Hilfe.

Olli
NEW 25.07.07 12:53
in Antwort Miralago 24.07.07 22:27
Sehr schönes Hobby,war früher ein Traum für mich ...
Ich liebe Fahrzeuge aus 60-er und 70-er Jahren ...
Scheune - Сеновал (Senowal) oder Сарай (Saraj)
Eher nicht, vielleicht "Historische Autos" oder so ähnlich...
Ich liebe Fahrzeuge aus 60-er und 70-er Jahren ...
Scheune - Сеновал (Senowal) oder Сарай (Saraj)
В ответ на:
Gibt es ein solches Wort auch im Russischen?
Gibt es ein solches Wort auch im Russischen?
Eher nicht, vielleicht "Historische Autos" oder so ähnlich...
NEW 25.07.07 21:34
in Antwort Miralago 24.07.07 22:27
Scheunenfund sagt man es nur auf Bezug zu Autos oder allg. zu den alten Sachen aus der Scheune?
Das einzige was mir eingefallen ist, ist dieses находка из сарая
, aber ich würde wetten, dass kein Russe sowas sagen würde, sondern was heftiges einfallen lassen.
Lernst du grade Russisch, wofür brauchst du sowas spezifisches? Fragen über Fragen...
Das einzige was mir eingefallen ist, ist dieses находка из сарая

Lernst du grade Russisch, wofür brauchst du sowas spezifisches? Fragen über Fragen...

NEW 25.07.07 21:40
in Antwort F207 25.07.07 21:34, Zuletzt geändert 25.07.07 21:44 (Катрин)
Es gibt noch eine Redewendung: "достать из бабушкиного сундука"
Natürlich, wenn es nicht um ein Auto geht, sondern um etwas kleineres.
Wenn ich ein sehr altes Auto sehe, dann frage ich "где ты эту машину откопал?"
(wo hast du das ausgegraben?)
Ich kann mir nicht vorstellen, dass ein Auto in Rußland so lange in einer alten Scheune stehen würde ))
So was gibt es dort wahrscheinlich nicht. Mir jedenfalls fehlen die Worte..
Natürlich, wenn es nicht um ein Auto geht, sondern um etwas kleineres.
Wenn ich ein sehr altes Auto sehe, dann frage ich "где ты эту машину откопал?"
(wo hast du das ausgegraben?)
Ich kann mir nicht vorstellen, dass ein Auto in Rußland so lange in einer alten Scheune stehen würde ))
So was gibt es dort wahrscheinlich nicht. Mir jedenfalls fehlen die Worte..

Erlebnissuchmaschine www.wonderzeit.de
NEW 25.07.07 21:49
sehr lustisch, aber für das Auto wahrscheinlich nicht so optimal
Ich habe jetzt meine Phantasie walten lassen und habe noch ein Paar Sachen gefunden халупа, драндулет, aber es ist eher abwertend gemeint.Wenn es um wertvolle Sachen geht, darf man sowas nicht verwenden, etwas aufwertend klingt старушка in diesem Fall muss aber klar sein dass es um ein Auto geht
in Antwort Катрин 25.07.07 21:40
В ответ на:
достать из бабушкиного сундука
достать из бабушкиного сундука


Ich habe jetzt meine Phantasie walten lassen und habe noch ein Paar Sachen gefunden халупа, драндулет, aber es ist eher abwertend gemeint.Wenn es um wertvolle Sachen geht, darf man sowas nicht verwenden, etwas aufwertend klingt старушка in diesem Fall muss aber klar sein dass es um ein Auto geht
NEW 25.07.07 22:43
in Antwort Miralago 24.07.07 22:27
Ich wurde sagen -(altes) Gerümpel --старая рухлядь
NEW 27.07.07 17:03
in Antwort B72 25.07.07 12:53
O! Also, Scheune ist senoval! Gute Idee! Danke. Gehe zu suchen, wenn finde, sage hier Bescheid

Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 27.07.07 19:42
in Antwort SobakaNaSene 27.07.07 17:03
Ist das keine korrekte Übersetzung ???
Jetzt bin ich durcheinander, hat das Wort etwa andere Bedeutung ???
Jetzt bin ich durcheinander, hat das Wort etwa andere Bedeutung ???
NEW 23.08.07 13:26
Na, alles ist korrekt. Mein Alias-Name bedeutet wörtlich Hund auf Heu. Auf gutes Deutsch wäre der Hund des Gärtners.
in Antwort B72 27.07.07 19:42
В ответ на:
Jetzt bin ich durcheinander, hat das Wort etwa andere Bedeutung ???
Jetzt bin ich durcheinander, hat das Wort etwa andere Bedeutung ???
Na, alles ist korrekt. Mein Alias-Name bedeutet wörtlich Hund auf Heu. Auf gutes Deutsch wäre der Hund des Gärtners.
Хороший собеседник не только слушает, но и подливает...
NEW 24.08.07 11:42
HA !!! Das hab´ ich nicht beachtet !!!
Als ScheunenHund
muss du Experte sein, wenn´s darum geht ...
in Antwort SobakaNaSene 23.08.07 13:26, Zuletzt geändert 24.08.07 11:42 (B72)
В ответ на:
Mein Alias-Name bedeutet wörtlich Hund auf Heu.
Mein Alias-Name bedeutet wörtlich Hund auf Heu.
HA !!! Das hab´ ich nicht beachtet !!!
Als ScheunenHund

NEW 26.08.07 06:29
in Antwort Miralago 24.07.07 22:27
NEW 26.08.07 09:58
in Antwort Miralago 26.08.07 06:29, Zuletzt geändert 26.08.07 10:03 (B72)