Deutsch

Шанс для отказников (серия 2)

14.11.02 22:47
Re: Шанс для отказников (серия 2)
 
KIVIT завсегдатай
KIVIT
в ответ MariaCH 13.11.02 22:00
Здравтсвуйте!
Сегодня посвящу свою статью общему переводу, полученных мной писем из Госучреждений Германии:
-из Бундестага:
Глубокоуважаемый господин Кюблер, по поручению председателей комитета петиции, госпожи Гайдемари Лют, MdB, подтверждаю я вход Вашего вышеназваного электронного письма. Однако,я должен сообщить Вам , что заявления без подписи не могут обрабатываться. Подвод петиции посредством электронного письма не соответствует требованиям статьи 17 основного закона, после чего петиция должна подаваться письменно. Я прошу Вас поэтому, чтобы вы подписывали Ваше в качестве приложения приложенное электронное письмо и, чтобы вы посылали его назад.
Если Вы обращаетесь не только к Вашему собственному делу с Вашим заявлением, но и с делами других семей, я прошу Вас, чтобы они представляли мне соответствующие полномочия(доверенности). Комитет петиции принципиально не станет активно действовать с делами третьих лиц без их согласия .
Я хотел бы сообщать Вам однако следующее!:
Деятельность комитета петиции ограничена согласно статье 17 основного закона обращением просьб к госучреждениям и жалобы на органы власти и другие учреждения управления .
Если Вы просите вышеназваное электронное письмо о Ваших сведениях , какие возможности это для Вас и соответственно других семей дает для въезда в Германию, я прошу Вас, чтобы вы обращались к близлежащему для их места жительства немецкому филиалу за границей и, чтобы вы позволяли консультироваться - также принимая во внимание что, начиная с января будущего года новый закон иммиграции.
Как поздний переселенец только немцы, принадлежащие к немецкому народу принимаются. Немцы, принадлежащие к народу согласно Bundesvertriebenengesetzes - это такие люди,которые,
В том числе до покинутой области выселения,обозначили свою национальность соответствующим заявлением национальности или сравнимым способом отношения к немецкому народу подтверждает или согласно праву государства происхождения принадлежат к немецкой национальности. Выбором другой чем немецкой национальности во внутреннем паспорте не существует признание Вас немцем.
Если Вы желаете перепроверить решение федерального учреждения управления в упомянутом Вами процессе приема вопреки этим сведениям, я прошу подписывать заявление, прилагать полномочия(доверенности) и уже выданные ответы или при необходимости данные решения суда.
С уважением По поручению
Марии Ольтманна

От Бундеспрезидента:
Глубокоуважаемый господин Киблер,
Господин федеральный президент получил Ваше письмо от 18 сентября 2002 и вместе с тем благодарит за продемонстрированное доверие . Он понимает, что Вы и другие молодые семьи являетесь разочараванными, что Вы не получили никакое разрешение на проживание в Федеративной Республике Германии. Господин федеральный президент может также сочувствовать, как Вы печальны в отделении от своих родителей, которые живут уже здесь.
К сожалению, не может исполнять Ваши ожидания, которые Вы связали с Вашим письмом. Проведение закона приема переселенца вменяется в обязанность только федеральному учреждению управления при участии компетентных земельных органов. Решения этих учреждений спорны ,но могут решаться только с предусмотренной в законе правом. В рамках его официальных заданий и прав господин федеральный президент не имеет никакой возможности выдавать этим органам власти указания поднимать решения к пересмотру, или его изменения. Также он не может влиять на процесс противоречия .
По поручению господина федерального президента я передал Ваше письмо, федеральному министерству внутренних дел, к кругу деятельности которого федеральное учреждение управления принадлежит,министерство внутренних дел дано поручение проверить Ваше предложение еще раз и соответственно информировать Вас о действующих положениях закона приема переселенца и предпосылки для въезда за границу после законных определений. Вы получите оттуда следующее(дальнейшее) сообщение.
С наилучшими пожеланиями и по поручению Ант╦ Сибенморген.
Вот это и есть переводы писем, за то, что не очень по литературному ,
извините, но как смог. Суть понятна и не поменяется при профессиональном переводе.
Большое спасибо за отзывы. Буду рад ответить на все возникшие у Вас вопросы, в силу своей компетенции.
А насч╦т замечания,что побыл я в Германии 1 месяц и тут же вс╦ "расскусил", то оно чуть-чуть неверно, в связи с тем, что до этого месяца я семь лет ожидания решения своего вопроса не сидел "ровно на одном месте" ,а собирал всю возможную информацию по данному вопросу, и сейчас я обобщаю весь накопленный мной и моими соратниками опыт. Не подумайте, что я обиделся, просто ответил на замечание, которое имело место появиться здесь- спасибо Вам всем за внимание.
Ладно на сегодня хватит. Пишите и Вы побольше. Наш путь в данной борьбе переш╦л из разряда разговоров в разряд действий, и его результат зависит не только от чиновников, но и от наших конкретных действиях.
Спасибо. До втсречи на сайте.
Виталий
 

Перейти на