Login
пришло письмо. помогите перевести
575 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
in Antwort moroskaterina 27.06.15 13:37, Zuletzt geändert 27.06.15 15:20 (Dresdner)
В ответ на:
1) Das Protokoll des Sprachtest von Frau . . . . . liegt mir noch nicht vor
2) Zudem benötige ich noch Führungszeugnisse im Original mit deutscher Übersetzung für. . . . . . . . . . Für die von Ihnen vorgelegten Arbeitsbücher bitte ich noch um die deutsche Übersetzung
3) Im Antrag haben Sie Angaben zum Vertreibungsschicksal der Familie gemacht, daher bitte ich Sie zur Bestätigung des Vertreibungsschicksal um Vorlage einer entsprechenden Bescheinigung ( Rehabilitations oder Archivbescheinigung ) der zuständigen Behörde
4) In Ihrem eigenen Interesse bitte ich Sie um eine zeitnahe Erledigung dieses Schreibens, da sonst keine weitere( abschliessende ) Bearbeitung des Aufnahmeantrags erfolgen kann
1) Das Protokoll des Sprachtest von Frau . . . . . liegt mir noch nicht vor
2) Zudem benötige ich noch Führungszeugnisse im Original mit deutscher Übersetzung für. . . . . . . . . . Für die von Ihnen vorgelegten Arbeitsbücher bitte ich noch um die deutsche Übersetzung
3) Im Antrag haben Sie Angaben zum Vertreibungsschicksal der Familie gemacht, daher bitte ich Sie zur Bestätigung des Vertreibungsschicksal um Vorlage einer entsprechenden Bescheinigung ( Rehabilitations oder Archivbescheinigung ) der zuständigen Behörde
4) In Ihrem eigenen Interesse bitte ich Sie um eine zeitnahe Erledigung dieses Schreibens, da sonst keine weitere( abschliessende ) Bearbeitung des Aufnahmeantrags erfolgen kann
В ответ на:
1. Протокол языкового теста госпожи ... еще не предоставлен.
2. К тому же мне требуются Führungszeugnisse (не знаю, что это на русском, пусть народ подскажет) в оригинале с переводом на немецкий для ... (кого-то из семьи.)
Для предоставленной трудовой книжки прошу сделать перевод на немецкий.
3. В заявлении вы написали, что семья была выслана, на это прошу подтверждения высылки предоставлением соответствующей справки (о реабилитации или архивной справки) соответствующего органа.
4. В ваших собственных интересах прошу о скорейшем исполнении этих требований, так как не может продолжиться звершающая обработка вашего заявления.
1. Протокол языкового теста госпожи ... еще не предоставлен.
2. К тому же мне требуются Führungszeugnisse (не знаю, что это на русском, пусть народ подскажет) в оригинале с переводом на немецкий для ... (кого-то из семьи.)
Для предоставленной трудовой книжки прошу сделать перевод на немецкий.
3. В заявлении вы написали, что семья была выслана, на это прошу подтверждения высылки предоставлением соответствующей справки (о реабилитации или архивной справки) соответствующего органа.
4. В ваших собственных интересах прошу о скорейшем исполнении этих требований, так как не может продолжиться звершающая обработка вашего заявления.
Перевод не дословный, смысловой, и я не знаю, что в данном случае подразумевается под словом Führungszeugnisse, справки о несудимости или еще что? Кто делал, подскажет.