Вход на сайт
Заполнение Антрага
3181 просмотров
Перейти к просмотру всей ветки
в ответ waal-vaal 30.10.13 14:19
Я не нашла перевод Антрага на русский язык ни в интернете ни здесь в архиве( Мне перевела Антраг моя сестра, но так как в институте она училась более 10 лет назад, то немецкий забылся и я не уверенна на 100 % в правильности ее перевода. Я не поняла, что писать в пункте VI:
в подпункте 6. Religion - если я атеист, то так и писать?
в подпункте 10. Wohnsitz am 08.05.1945 oder letzter fester Wohnsitz vor diesem Tage - не заполнять или написать „entfällt“?
в подпункте 11.1 Aktuelle Staats-angehörigkeit(en) - у меня два гражданства (русское с рождения и с 2011 еще Израильское), но живу в России, значит мне писать два или про Израильское не упоминать?
в подпункте 15.1 Aufenthalte des Spätaussiedler-bewerbers/der Spät-aussiedlerbewerberin in der Bundes-republik Deutschland oder im Ausland - писать все страны, где я была, как турист и указать Израиль, раз я там жила 1,5 года?
в подпункте 15.2 Spätaussiedlerbewer-ber/in hat bereits beantragt:
- Registrierung
- Vertriebenenaus-weis/Bescheinigung
- Asy
Что имеется в виду? Что я, как претендент на ПП ранее подавала Антраг в Германию или как?
в подпункте 18.9 lNationalitätseintrag im Inlandspass - имеется в виду, какая национальность стояла в первом паспорте СССР, раз сейчас не пишут?
в подпункте 25. Spätaussiedlerbewer-ber/in und/oder Fami-lienangehörige/r war/en von folgen-der/n Maßnahme/n betroffen:
- Angehörige/r der Trud-Armee
- Kommandantur-bewachung
- Verschleppung und/oder Zwangs-umsiedlung
Я или члены моей семьи, которые пострадали от следующих мер. Пострадали мои бабушка и дедушка (они служили в трудоармии и были депортированы в сибирь). Ранее мне писали, что члены моей семьи - это мой муж и мои дети. Значит про бабушку и дедушку тут не писать?
Буду очень благодарна всем за помощь
в подпункте 6. Religion - если я атеист, то так и писать?
в подпункте 10. Wohnsitz am 08.05.1945 oder letzter fester Wohnsitz vor diesem Tage - не заполнять или написать „entfällt“?
в подпункте 11.1 Aktuelle Staats-angehörigkeit(en) - у меня два гражданства (русское с рождения и с 2011 еще Израильское), но живу в России, значит мне писать два или про Израильское не упоминать?
в подпункте 15.1 Aufenthalte des Spätaussiedler-bewerbers/der Spät-aussiedlerbewerberin in der Bundes-republik Deutschland oder im Ausland - писать все страны, где я была, как турист и указать Израиль, раз я там жила 1,5 года?
в подпункте 15.2 Spätaussiedlerbewer-ber/in hat bereits beantragt:
- Registrierung
- Vertriebenenaus-weis/Bescheinigung
- Asy
Что имеется в виду? Что я, как претендент на ПП ранее подавала Антраг в Германию или как?
в подпункте 18.9 lNationalitätseintrag im Inlandspass - имеется в виду, какая национальность стояла в первом паспорте СССР, раз сейчас не пишут?
в подпункте 25. Spätaussiedlerbewer-ber/in und/oder Fami-lienangehörige/r war/en von folgen-der/n Maßnahme/n betroffen:
- Angehörige/r der Trud-Armee
- Kommandantur-bewachung
- Verschleppung und/oder Zwangs-umsiedlung
Я или члены моей семьи, которые пострадали от следующих мер. Пострадали мои бабушка и дедушка (они служили в трудоармии и были депортированы в сибирь). Ранее мне писали, что члены моей семьи - это мой муж и мои дети. Значит про бабушку и дедушку тут не писать?
Буду очень благодарна всем за помощь
