Перевод документов
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, перевод документов обязательно должен быть с печатью бюро переводов? Возможно ли сделать переводы самим, если знание языка позволяет?
П.С. Извините, если подобный вопрос где-то был. Я предварительно по поиску пыталась найти ответ, но не нашла. Если есть такая тема, пожалуйста, дайте ссылку🙏
Скажите, пожалуйста, на все документы актов гражданского состояния, которые прилагаем к антрагу, выданные в РФ после 1993 года, включая повторные, нужны апостили? На СОС бабушки (выдано в 2012 год) повторное СОС дедушки (повторно выдано в 2021) тоже? На справки из ЗАГСа?
К Антрагу можно не делать апостили. Получите АВ и ЕВ потом сделаете.
Здравтвуйте, Марни! Простите за вопрос, но зачем Вам СОСы бабушек-дедушек? А тем более, апостиль на них?! В остальном же, апостиль ставится на следующие документы:
- Свидетельство о рождении, браке или разводе (Ваши);
- Дипломы, аттестаты, на любые документы об образовании и обучении и приложения к ним, выданные учреждениями образования;
- Решения суда, если есть по теме ПП;
- Нотариально заверенные копии документов...

С документов делаете нотариальную копию. Сами переводите нотариально заверенную копию и прикладываете к Антрагу. На этапе подачи Антрага это достаточно.
Апостоли ставятся на документы тех, кто выезжает. Соответственно на СОС они точно не нужны
зачем Вам СОСы бабушек-дедушек?
Чтобы доказать, что в 1945 они были еще живы, если речь об опорных предках.
если есть справки о репрессиях, то там очевидно, что предки были живы на 45 год и на год снятия с учета. по моему мнению этого достаточно и сос в этом случае не нужно.
Здравствуйте! Позвольте еще раз поднять эту тему. Прочитала на форуме, что у некоторых заявителей запросили нотариально заверенные переводы или переводы присяжных переводчиков.
То есть, получается, что свободный перевод может не устроить? Я не могу сделать перевод документов сама и заверить свой же перевод у нотариуса, так как я не бюро переводов и не сертифицированный переводчик? Или могу?
Как сделать максимально правильно в сегодняшних реалиях и не переплачивать лишние деньги? Мы только готовим пакет документов, еще не отправляли.
Может написать в BVA и спросить?
Прочитала на форуме, что у некоторых заявителей запросили нотариально заверенные переводы или переводы присяжных переводчиков.
В России нет присяжных переводчиков.
Нотариус не проверяет правильность перевода. Можете узнать у ближайшего нотариуса, что может заверить нотариус? Ответом будет, - заверить можно только копию документа.
Может написать в BVA и спросить?
Спросите, может что и поменялось.
Нотариус заверяет подпись переводчика. Квалификацию переводчика он проверяет по предоставленному диплому. Вы можете подойти к нотариусу со своим дипломом и с паспортом и уточнить, заверит ли он вашу подпись как переводчика. Даже если ваша специальность звучит непосредственно не как "переводчик с немецкого / на немецкий", а, к примеру, "лингвист", но в списке предметов в приложении к диплому есть "практикум перевода, немецкий язык", то есть вероятность, что нотариус сочтёт это достаточным и согласится заверить вашу подпись как переводчика. Правда, стоить это будет лохмато; у одного из нотариусов в СПб стоимость такой услуги - 500 р. за документ. А документов таких у вас будет, полагаю, не меньше десятка.
Лично я приложил к нотариальным копиям документов простые распечатки своих переводов, без какого-либо заверения. Ответа от BVA еще не получил, так что не гарантирую на 100%, что это идеально рабочий способ, но не вижу смысла тратиться на лишние услуги нотариуса без уверенности в том, что это необходимо.
Если вы не занимались профессионально переводами, рекомендую исследовать вопрос визуального оформления переводов.
Спасибо! Да, я сохранила себе образцы переводов с форума.
Вот да, не хочется тратить лишние деньги, но смутило то, что были и есть случаи, где просят какие-то заверения или переводы присяжных переводчиков, контакты которых еще и указывают.
Не подскажете, если знаете, на какой электронный адрес писать можно: staatsangehoerigkeit@bva.bund.de или spaetaussiedler@bva.bund.de
Надеюсь вы не путаете с процедурой установления гражданства: да, там нужны именно заверенные переводы
Так, пошла искать темы, где читала. Сомневаюсь теперь.
Здравствуйте, подскажите как именно необходимо заверить документы для гражданства?
Есть несколько способов:
1. Присяжные переводчики в Москве (очень дорого)
2. Снимаете копии, заверяете у нотариуса, эти копии с заверением переводите, заверяете перевод у нотариуса (обычно всякие бюро переводов сотрудничают с нотариусами и предоставляют такую услугу), и вроде как переводите заверение нотариуса на немецкий, уже конечно без повторного заверения. Как-то так. Может кто поправит на счёт перевода последнего, но по моему так.