Виза и Фридланд
Ну а как еще понять то, что написано :)
Хоть сам переводи, хоть с переводчиком - четко сказано, что если выявятся недостаточные знания, просим вас обратно к себе на родину.
И что настоятельно рекомендуют пройти тест перед подачей визы. Я не проходил шпрахтест, я отправлял полный сертификат В1. Поэтому и спрашиваю, что все это значит.
Пожалуйста, посмейтесь все вместе надо мной, но после объясните - это просто как вы написали "Rechtsbelehrung" и чистая формальность или же реально аннулируют АБ прям при подаче на визу если растеряешься и не ответишь на вопрос?
Мне кажется, если бы за последние лет 10 были случаи отзыва AB в посольстве или во Фридланде из-за плохого языка, об этом бы точно стало моментально известно, и эти случаи повторялись бы снова и снова, т.к. полно людей, которые после сдачи экзамена перестают учить язык дальше, и забывают его пока ждут решения.
Но я присоединяюсь к просьбе знающим объяснить что это за бумага такая? Она всегда прикладывалась к AB, или это просто автору вопроса "повезло"?
не переживайте так. Все будет хорошо. При подаче на визу говорят на русском. Никакой экзамен вам устраивать не будут.
Бывали случаи, когда для 8 параграфа требовали свежий сертификат А1, но что-то уже давно никто о таком не отписывался..
Вы свой экзамен уже сдали- полный В1 вполне заменяет шпрахтест )))
Но я присоединяюсь к просьбе знающим объяснить что это за бумага такая? Она всегда прикладывалась к AB, или это просто автору вопроса "повезло"?
Вместе с АБ присылают целый талмуд бумажек, включая ненавязчивое предложение переселиться в немецкие районы россии вместо Германии..
Честно говоря, не помню, было ли там такое приложение, но учитывая дату - по состоянию на октябрь 2013 - полагаю, что было..
Но я это все просто выбросила, бегло глянув и не найдя для себя ничего интересного ))
не переживайте так. Все будет хорошо.
И я очень на это надеюсь! Спасибо Вам большое за ответы. Я действительно на форуме не видел ни одного сообщения о том, что развернули из-за языка. И у меня с этим нет больших проблем, я учил и продолжаю учить для себя. Но я должен был уточнить и успокоиться. Всем большое спасибо!
Я действительно на форуме не видел ни одного сообщения о том, что развернули из-за языка.
И не увидите, потому что таких случаев попросту нет.
Вы даже не представляете, сколько во Фридланде немцев, которые вообще ничего не понимают.
Кто не понимает, тому приглашают переводчика (бератеры хоть и понимают русский, но показывают это не всегда)
При мне на Термине была семья, которым переводчика пригласили.
Хотя, если честно, я не понимаю, что там можно не понять ))))
Со мной говорили на немецком, но когда я начала возмущаться на немецком, почему нельзя меня отправить туда, куда я прошу, ведь это восточные земли, бератер сам перешел на русский ))))
На втором Термине он спросил- на каком языке мне удобней, я ответила, что мне все равно - на его усмотрение и он перешел на русский )))
Самое смешное, что он говорил на русском сначала с акцентом, а позже и "акцент" исчез )))
Но в желаемый город все равно не отправил-психанул, что мол, моя задача распределить, чтобы вы могли документы получить. А дальше едеьте куда хотите - хоть в Мюнхен )))
Здравствуйте! Получила АВ и там так же указано что шпрахтест не сдан и нужно будет подтвердить знание языка. Представляла В1, но в АВ это не отражено. Если бы язык был не сдан, то логично что АВ не получить ничего не понимаю. Как такое может быть?
Получила АВ и там так же указано что шпрахтест не сдан и нужно будет подтвердить знание языка. Представляла В1, но в АВ это не отражено. Если бы язык был не сдан, то логично что АВ не получить ничего не понимаю. Как такое может быть?
очевидно при написании этого меркблатта в 2013 году о возможности сдачи B1 попросту забыли (или не восприняли ее всерьез).
НП
Подскажите, пожалуйста, нужно ли брать во Фридланд переводы к СОР/СОБ? Требуются ли они потом, например, при оформлении Аусвайсов? Если да, то подходят ли переводы, сделанные в стране проживания, или нужны переводы от присяжного переводчика?
прописывали нас по российскому паспорту, для оформления аусвайсов делали перевод СОР и СОБ тут у присяжного переводчика, нам временные не делали, сразу нормальные