СОР предка на немецком-не заверяют
Всем здравствуйте!
Изучила форум, нашла много всего полезного, спасибо, что делитесь!
И вот начала сбор документов для подачи, но столкнулась с такой проблемой: СОР деда на немецком заполнено, выдано в Саратовской области, сам бланк на двух языках-нотариус такой документ отказывается заверять. Предлагают делать новый на русском, но тогда мои шансы в отказе увеличиваются..
Может кто сталкивался с подобным, что посоветуете?
И ещё такая проблема с СОР отца: оригинал, указано, что оба родители немцы, но зачем-то в уголочке документа в свое время сотрудник сельсовета от руки сделала запись о регистрации брака с моей мамой. Нотариус тоже отказывается заверять, нужно делать новый...
Делаете запрос в ЗАГС выдавший сор,есть ли у них запись о рождении,если есть,то пишете заявление,что утеряли оригинал и получаете новый.А оригинал оставляете себе,переводите и отправляете в BVA копию,перевод,заверенную копию нового СОР,и сопроводительное объяснение,почему.
Если не сохранилась запись,то отправляете в BVA копию и перевод,и объясняете ситуацию с просьбой пояснить,как вам лучше поступить.
спасибо за советы!
К сожалению, уже трое отказались.. но я ещё похожу))
По второму абзацу не совсем поняла, что вы предлагаете...заверенный именно СОР требуют же, перевод не обязательно заверять
Идёте к переводчик переводите с немецкого на русский заберёте у нотара потом переводите заверенную копию на немецкий. У меня ак было со справкой о репрессии. Она на украинском была и русский перевод был. Нотары ни в какую. Перевел все норм.
Вы из какого города? Звоните всем нотариусам, спрашивайте, отправляйте на почту скан документа нотариусу с вопросом.
По опыту - нотариусы ОЧЕНЬ разные, как говорят никто не заверяет несколько страниц паспорта (первые несколько), только полный паспорт. Но вот на приеме "мой" нотариус сказал что такой существует у нас в городе ))
Получается нужно у нотариуса именно перевод на русский заверить? Или он и копию, и перевод заверяет одновременно?
Вам нужна заверенная копия Вашего СОР. НО в России официальным языком является русский. Поэтому все иностранные слова должны быть переведены.
То есть переводите приносите документ и говорите хочу заверить с этого перевода копию. Но нотар делает копию.
Саму копию переводите на немецкий и все.
Ещё бы попробовал поговорить с нотаром. Документ выдан в СССР а Россия является приемницей СССР. Таким образом выданные документы в СССР Должны приниматься в России. хотя какие сейчас нотары страшно становиться. Мне один нотар отказался заверять в свое время документ так как печать апостиля не на русском была.
однажды мне только 11 или 12 нотариус сделал необходимое мне нотариальное действие. По поводу второго предложения: идете в Бюро переводов, которые, как правило, работают с одним из нотариусов. Говорите что нужен перевод русской части документа на немецкий, с удостоверением подписи переводчика нотариусом. В этом случае нотариусу плевать на содержание документа. Он удостоверяет только подпись переводчика. Вы получаете перевод, сделанный квалифицированным переводчиком, подпись которого удостоверена нотариусом
А что здесь странного? У них регламент. Заверяют только то, что прочесть могут. В случае, если переводчик перевел, то что не читает ( на др.языке ) нотариус, вопросов не возникает, заверяют подлинность подписи переводчика, а затем и документ. Только вот нет у нас присяжных, как в Германии ))). Кто переводчики? Я вот много лет назад курсы проходила в Казахстане, секретарь референт с основами перевода с казахского на русский. Корочка есть. Так вот нотариус меня в переводчики записала))) Звонят иногда соотечественники, перевожу, заверяют. Бесплатно, правда. Ну не могу с земляков деньги брать))) А у нотариуса 600 р. подлинность подписи, 100 р заверение копии.И все дела.
На днях получила архивную копию из Казахстана. Там теперь стали писать: В функции госархива не входит перевод печати. Русский перевод на фирменном бланке учреждения соответствует печати на государственном языке. Устроит ли это дополнение нотариуса пока не знаю. Может, для подстраховки тоже будут перевод просить.
Еще один вариант решения вопроса - отправить ветхий СОР в Германию своему ДЛ или другому надежному человеку. Он может сходить заверить копию документа в Ратхаус. Мы так заверили ветхое старое СОБ (оно на русском и заламинировано). Ну а далее, вместе с переводом и справкой о рождении с заполненной графой "иные сведения" (о наличии изменений в актовой записи) отправляете в БФА. Старые документы для БФА всегда предпочтительнее.
да, как вариант! Спасибо за совет
Только я вот теперь думаю, а надо ли мне вообще заморачиваться и делать копию СОР предка и прикладывать к антрагу, вроде
Stasyа тут пишет, что и не нужно этого делать 🤔
Родство доказывается посредством СОР (св-во о рождении) от заявителя до предка-немца, от которого ведется происхождение. Причем, СОР самого предка, от которого ведется происхождение, к антрагу прикладывать НЕ НУЖНО.