Подскажите за перевод
Подскажите пожалуйста за перевод документов.
А позвонить в посольство и уточнить не получится? Или сделать перевод "на всякий случай"?
Я общалась только с консульством Германии в Новосибирске (и не по вопросу нац.визы) -- мне там сразу сказали, что все документы, которые я им предоставляю, кроме паспорта, должны быть переведены на немецкий язык. (Печати переводческих бюро или нотариальные заверения переводов не нужны, но чтоб сами переводы были.)
Попробуйте еще письмо написать с вопросом. Они обязаны отвечать. Вот прямо четко вопрос сформулируйте.
(Опять же, в моем случае, несмотря на мою "соотечественность", у меня затребовали документов намного больше, чем написано в памятке у них на сайте)
Главное, что документ апостилирован. Т.е. на документе стоит штамп Апостиль. На каком языке написано внутри этого штампа - не важно. Но если вам так боязно, то переводите всё, а ещё лучше у нотариуса потом заверьте. Там, кстати, «шапка» на французском написана. Это к вопросу о только немецком и русском в посольстве:)))
В России «для Германии» на французском. Как и в Монголии и «для Монголии». Это требование закреплено в самой Гаагской конвенции. Заголовок «Apostille (Convention de la Haye du 5 octobre 1961)» должен быть дан на французском языке. Впрочем, возможно, для Казахстана как говорится «закон не писан» или это просто ваша фантазия...
Глазки поднимите на #15... «В Казахстане на английском сам штамп "для Германии“» Это МЫ(?) писали? ЗЫ: На ваш вопрос я ответил в #4. Всё остальное лирика. Вы уже имеете на руках АВ или ваш вопрос от скуки?
Вы воинствующе упёртый человек. Не буду тратить на вас время. Раз это «английский для Германии», так тому и быть. Вы не забанены в интернете, даже фото вставили, да и уверен, что смогли прочитать условие нанесения штампа апостиль. Я практик. Если вас не устраивает, подискутируйте с Ничьей или лучше Стасей. Мне уже скучно.