Deutsch

Перевод документов Волгоград

1661  
nv21178 прохожий17.06.19 22:27
nv21178
NEW 17.06.19 22:27 

Добрый вечер, форумчане. Может кто есть из Волгограда или области, где у нас можно перевести документы на немецкий и заверить их? Буду очень благодарна, за информацию!!!

#1 
NikolayNovosib прохожий18.06.19 05:02
NikolayNovosib
18.06.19 05:02 
в ответ nv21178 17.06.19 22:27

Добрый день. Почему то на такие вопросы мало кто отвечает, задавал про Новосибирск такой же вопрос.

#2 
Sergei34rus посетитель18.06.19 06:49
NEW 18.06.19 06:49 
в ответ nv21178 17.06.19 22:27

Наталья я вам в личку написал

#3 
BÜLERT постоялец18.06.19 09:57
NEW 18.06.19 09:57 
в ответ NikolayNovosib 18.06.19 05:02, Последний раз изменено 18.06.19 09:58 (BÜLERT)
почему то на такие вопросы мало кто отвечает, задавал про Новосибирск такой же вопрос.

Ладно, был бы хутор Мухинский какой-то или село Пересерикущи, тогда да, проблема найти по месту переводчика. Но когда речь идёт о городах-миллионниках, вопрос выглядит более чем странно... И задают его вновь и вновь люди из мегаполисов, а не из райцентров. И задают его в интернете. Можно попробовать набрать в гугле Бюро переводов Масквабад или Петрово-Таджикск или любой другой мегаполис и будет счастье. Затем обзвонить все конторы с вопросом о цене и поехать в более выгодную.

П.С. Не нужно благодарности, дарю идею!

Besser spät als nie.
#4 
NikolayNovosib прохожий18.06.19 10:31
NikolayNovosib
NEW 18.06.19 10:31 
в ответ BÜLERT 18.06.19 09:57

Вопрос даже не в цене а в качестве. В том то и дело что их тут куча и не хотелось бы тратить время на "криворучек" , отрицательных отзывов у всех полно не знаеш кому верить

#5 
Sergei34rus посетитель18.06.19 12:28
NEW 18.06.19 12:28 
в ответ BÜLERT 18.06.19 09:57

я в Волгограде уже доверил перевод как вы говорите через интернет найти что потом пришлось все переделавать в других местах и получилось за одни документы платить два раза. Так что люди прпвильно спрашивают чтоб откликнулись кто уже прошел и посоветует куда обратиться.

#6 
nv21178 прохожий18.06.19 13:03
nv21178
NEW 18.06.19 13:03 
в ответ BÜLERT 18.06.19 09:57

Конечно, я догадалась сделать так , как Вы советуете, набрала в Гугл и получила список бюро переводов и даже, не поверите, созвонилась с ними и узнала расценки. Но сейчас так много тех кто просто берет деньги, но ничего не делает, что решила спросить совета у тех кто уже прошел этот путь, проверенных так сказать , переводчиков.

#7 
spirk777 гость18.06.19 13:05
NEW 18.06.19 13:05 
в ответ Sergei34rus 18.06.19 12:28, Последний раз изменено 18.06.19 13:39 (spirk777)

Привет,Не переживайте по поводу перевода, просто приложите перевод к документам, и главное правильно с загранпаспорта свои данные внесите.

#8 
nv21178 прохожий18.06.19 13:17
nv21178
NEW 18.06.19 13:17 
в ответ nv21178 18.06.19 13:03, Последний раз изменено 18.06.19 13:45 (nv21178)

А вообще, хочу сказать, огромное спасибо всем форумчанам. Еще неделю назад, я не знала с чего начать, а сейчас благодаря многим ребятам, я хоть поняла, от чего отталкиваться и что делать. Хотя до этого кучу информации перечитала. А здесь реальные люди, которые очень сильно помогают. Спасибо Вам ребята!!!

#9 
BÜLERT постоялец18.06.19 19:23
NEW 18.06.19 19:23 
в ответ nv21178 18.06.19 13:17

Большинство опасений и страхов перед возможными ошибками переводчиков связаны, прежде всего, с личным не знанием немецкого языка, следовательно, с невозможностью самостоятельно корректно проверить результаты оплаченной работы. Однако, следует понимать, что у профессиональных переводчиков всегда есть шаблоны ЗАГСовских документов, как современных, так и советских и они их весьма эффективно применяют. корректируя под каждый конкретный документ ФИО, даты выдачи, номера и прочее. Если у людей, чьи имена упоминаются в переводимых документах, есть загран паспорта, следует сообщить переводчику точное написание ФИО в загранпаспорте, что бы тот внёс его в перевод. В случае, если страхи сохраняются и вопрос не в деньгах, можно договорится о проверке

переведенного документа другим переводчиком, хотя в этом, как правило, нет необходимости. Здесь же, на форуме, часто пишут, что многие бератеры владеют русским языком и в случае вопросов по какому-то документу могут взять заверенную русскоязычную копию оригинала и лично убедиться в чем-либо. Однако это не означает, что им не нужны переводы, т.к. они обязательны.

П.С. Могу посоветовать, получив готовый перевод, прежде всего проверить правильность всех дат, указанных в нём. Это первое место, где переводчик может ошибиться, написав, например, не 18.06.2019, а 18.05.2019 и т п. Как минимум, об одном таком случае мне известно, переводя судебное решение, переводчик случайно допустил ошибки в дате рождения двух людей (точнее именно в месяцах, день и год написав верно), а вот сам перевод был весьма годный.

Удачи!

Besser spät als nie.
#10 
BÜLERT постоялец18.06.19 19:28
NEW 18.06.19 19:28 
в ответ Sergei34rus 18.06.19 12:28

Sergei34rus

я в Волгограде уже доверил перевод как вы говорите через интернет найти что потом пришлось все переделавать в других местах и получилось за одни документы платить два раза. Так что люди прпвильно спрашивают чтоб откликнулись кто уже прошел и посоветует куда обратиться.

Что ж там в Волгограде беда то такая!?

1. В чём заключались ошибки первого переводчика?

2. Почему не принудили переделывать оплаченную, но некачественно сделанную работу?

Besser spät als nie.
#11 
nv21178 прохожий18.06.19 19:29
nv21178
NEW 18.06.19 19:29 
в ответ BÜLERT 18.06.19 19:23

Вот видите, как хорошо,что я спросила здесь на форуме, а не искала сама в Гугле, и Вы тоже дали мне очень много хороших советов. Спасибо огромное, теперь буду знать на что надо обязательно обратить внимание.

#12 
nv21178 прохожий18.06.19 19:32
nv21178
NEW 18.06.19 19:32 
в ответ BÜLERT 18.06.19 19:28

А у нас в Волгограде действительно "беда"((( практически в любой области...все только деньги хотят брать, а за качество , оказываемых услуг особо не переживают (((

#13 
BÜLERT постоялец18.06.19 19:56
NEW 18.06.19 19:56 
в ответ nv21178 18.06.19 19:32

Да, такого безобразия много, и не только в Вогограде оно, да и в других городах и в сопредельных странах этого хватает, уж поверьте. Вот столкнётся человек с этим раз - другой, а потом волей-неволей научиться быть осторожней, что закономерно и правильно.

Besser spät als nie.
#14 
Stasyа коренной житель18.06.19 20:22
Stasyа
NEW 18.06.19 20:22 
в ответ BÜLERT 18.06.19 19:23
Это первое место, где переводчик может ошибиться, написав, например, не 18.06.2019, а 18.05.2019

Мне так СОР перевели, причем, там, где цифрами дата написана, все было в порядке, а вот там, где прописью дата дублируется, написали другой год. Я заметила это уже после получения АВ, у BVA никаких вопросов к переводу не возникло.

#15 
vrodenemez прохожий21.06.19 13:58
NEW 21.06.19 13:58 
в ответ nv21178 17.06.19 22:27
Обратитесь в архив ЗАГС по месту выдачи,должны поставить апостиль .
#16 
nv21178 прохожий21.06.19 15:26
nv21178
NEW 21.06.19 15:26 
в ответ vrodenemez 21.06.19 13:58

Спасибо

#17