оригинал СОР бабушки на немецком(нотариус)
Всем привет! сегодня был у нотариуса, хотел заверить копию оригинала СОР бабушки, фокус не вышел, нотариус сказала, что в СОР все, что от руки написано на немецком, необходим перевод письма на русский, далее, копия с русским преводом - заверяется, после чего, делается обратный перевод на немецкий и снова все заверяется, по деньгам - цена сразу вырастает до 400руб за страницу, у кого была подобная ситуация или кто как поступал?
не поняла эту круговерть с переводами.
Я отнесла переводчику, (обычно они работают в паре с нотариусами), переводчик мне перевела актовую запись с немецкого на русский, затем мы пошли к нотариусу, она сшила копию с переводом и заверила одновременно и то, и другое. Всё.
нотариус сказала, что в СОР все, что от руки написано на немецком, необходим перевод письма на русский, далее, копия с русским преводом - заверяется, после чего, делается обратный перевод на немецкий и снова все заверяется, по деньгам - цена сразу вырастает до 400руб за страницу, у кого была подобная ситуация или кто как поступал?
Читала, что некоторые заверяли документы для антрага в Консульстве ФРГ. Но во сколько Вам обойдется дорога туда?
Еще можно получить повторное СОР на бабушку или справку о рождении, новый документ заверить у нотариуса, а к антрагу приложить простую копию оригинального и нотариальную нового, но не уверена, что этот вариант будет дешевле и проще. Новый СОР - 350 руб., справка - 200 руб., заверение у нотариуса - 100 руб. Так что, в лучшем случае, сэкономите 100 рублей.
Читала, что некоторые заверяли документы для антрага в Консульстве ФРГ. Но во сколько Вам обойдется дорога туда?
далековато от нас, возник еще вопрос, как доказать , что прадед по имени Friedrich , в советских док-ах , например в СОС - на русском Федорович? фамилия тоже на русский не как на немецком читается , а немного на русский манер установлена
Еще можно получить повторное СОР на бабушку или справку о рождении,
хм, такие СОР заполняются на русском или немецком языке? в оригинале все имена немецкие, на немецком
как доказать , что прадед по имени Friedrich , в советских док-ах , например в СОС - на русском Федорович?
Фридрих - это имя, Федорович - это отчество. СОС на предков к антрагу прикладывать не нужно. Если прадед в СОРе Вашего деда/бабушки Фридрих и справка о репрессиях будет на Фридриха, а ребенок потом стал Федровичем в СОРе Вашего родителя, например, то проблем быть не должно, это всего лишь отчество, в Германии его вообще нет.
фамилия тоже на русский не как на немецком читается , а немного на русский манер установлена
Если немного, то тоже не должно быть критично.
Фридрих - это имя, Федорович - это отчество.
наверное я некорректно написал, в СОР на немецком , отец бабушки указан как фамилия, далее Jacob der Friedrich, бабушка по отчеству Яковлевна, а в СОС прадеда, т.е. ее отца - он указан как Яков Федорович
может быть вы еще подскажите, меня сегодня переводчик спросил, как переводить ФИО прадеда, прабабушки и бабушки с немецкого на русский, я ответил, то, что видел в СОС, а именно - прадед Яков Федорович, ... или лучше было бы сказать чтобы переводил как Якоб дер Фридрих? Спасибо!