Перевод документов
Всем привет, я уже не первый раз тут появляюсь.
В крации расскажу, устанавливаю от своих предков происхождение чтобы восстановить гражданство.
Возможно не в той теме но тут больше людей кто может увидеть и поделится своим опытом.
Так вот:
Не так давно получил письмо из BVA с запросом доп документов и самое интересное:
(Soweit nicht anders vermerkt, im Original oder in amtlich beglaubigter Kopie und mit beglaubigter deutscher Übersetzung durch einen amtlich vereidigten Übersetzer)
Они просят прислать мои документы СОРы и СОБы мои и родителей
Но вот дело в том что мы отсылали к ним переводы которые заверили нотариально в ближайшем бюро переводов вместе с заполненными антрагами F и V (переводчики делали кучу ошибок но мы все исправили, заверили и отправили)
Что нужно сделать я понять не могу, что значит Официально присяжный переводчик? Где его найти?
И соответственно вопрос, нужен ли он, или может они по шаблону просят чтобы был другой?
Если нужен то подскажите где территориально в районе Москвы.
- И теперь второй вариант с переводами.
У нас у семьи есть подруга в германии, так вот она как то восстанавливала гражданство своей сестре и переводила все документы прямо там в германии.
Сейчас она предложила нам перевести документы у своего переводчика, но для этого необходимо прислать все Оригиналы документов .
Тоесть это Паспорт РФ, СОРы, СОБы, и еще парочка документов, можно ли это сделать? (и я где-то слышал чтобы отправить документы нужны апостили на них, это правда?)
Или можно просто пакет документов взять и послать через транспортную компанию?
Я обратился в посольство германии в москве, мне сказали что мы в данной ситуации помочь не можем. Ищите переводчика сами.
И дело не в том что я боюсь утерять все свои документы а в том что есть ли от этого смысл? в германии нам сказали что перевод не дороже 25 евро один документ.
Но и мы в принципе по той же сумме у себя в городе переводили и заверяли наториально...
Официально присяжный переводчик
В России нет такого понятия. А переводческая деятельность даже не подлежит лицензированию, так что перевод может выполнить любой, кто имеет соответствующее образование, даже преподаватель немецкого или выпускник Ин.яза, заверив лишь своей подписью. Обычно, люди отправляют в BVA перевод, выполненный любым бюро переводов и заверенный печатью бюро (порядка 50 рублей без стоимости перевода), но если сомневаетесь в таком заверении, то можете заверить подпись переводчика еще и у нотариуса (порядка 500 рублей без стоимости перевода), хотя, на мой взгляд - это лишнее, т.к. правильность самого перевода нотариус при этом не заверяет, только подлинность подписи переводчика и наличие у него соответствующего образования.
А Вы сами копии документов заверяли у нотариуса? Не перевод, а именно копии документов. И почему Вы решили, что BVA не устроил перевод уже имеющихся у них Ваших документов? Вы же сами пишите, что просят ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ документы. Вот их и надо прислать в виде заверенных копий с переводом.
И почему Вы решили, что BVA не устроил перевод
Потому что:
zur weiteren Bearbeitung benötige ich noch folgende Unterlagen (soweit nicht anders vermerkt, im Original oder in amtlich beglaubigter Kopie und mit beglaubigter deutscher Übersetzung durch einen amtlich vereidigten Übersetzer):
• Geburtsurkunde der antragstellenden Person
• Kopie Ihrer aktuellen Ausweispapiere
Вот поэтому я задумался...
А Вы до этого не отсылали ни копию СОР, ни копию паспорта?
Бывает, что у людей повторно запрашивают какие-то документы. Вам же не пишут, что перевод не устроил, значит и не надо додумывать. А про заверение присяжным переводчиком пишут практически всем, у кого запрашивают дополнительные документы, поскольку в Германии так принято заверять иностранные документы. Присяжный перевод - это одновременно и перевод и удостоверение подлинности документа на иностранном языке.
А Вы до этого не отсылали ни копию СОР, ни копию паспорта?
Так я и объясняю что до этого все переводы были отправлены, и паспорта, и СОР и тд. Все документы к ним улетели...
А дополнительные запросили лишь свидетельства о получении РФ гражданства, которые я не отправил.
В каком виде были отправлены эти документы? Вы заверяли копии у нотариуса? Сами копии документов. а не перевод.
Документы были отправленны с наториальным заверением, то-есть переведены были в бюро переводов и там же был свой натариус.
В BVA было на каждом документе в переплете "Копия документа, копия перевода, и сзади лист с заверением нотариуса" как то так.
то-есть переведены были в бюро переводов и там же был свой натариус.
Дело в том, что нотариальное заверение переводов - это не то же самое, что и заверение документов нотариусом. Нотариус, который работает с бюро переводов, мог заверить только подпись переводчика, а не сами документы - их соответствие оригиналам. И если Вы отправили документы без такого заверения, то ничего удивительного нет в том, что у Вас просят заново копии документов, но уже заверенные нотариусом и только потом переведенные, при этом перевод можно у нотариуса не заверять.
И что делать*?
Идти к нотариусу с оригиналами документов, которые просит BVA. Нотариус снимет копии (или можете сразу принести свои), сравнит с оригиналами, заверит их. Вы приложите к заверенным копиям, уже имеющийся у Вас перевод, и отправите заново в BVA вместе с недостающими документами (тоже предварительно заверенными у нотариуса). Надеюсь, бюро, в котором Вы переводили документы, предоставило электронную версию переводов? Если нет, то попросите ее у них. Я бы перевод уже имеющихся в BVA документов заверять не стала даже печатью бюро, а новые, конечно, переведите и заверьте просто печатью бюро переводов.
Но вот дело в том что мы отсылали к ним переводы которые заверили нотариально в ближайшем бюро переводов
а вы уверенны что переводы были заверенны нотариусом ?
заполненными антрагами F и V
по установлению гражданства требуют именно заверенные ,