Документы на ПП
Дорогие форумчане, подскажите пожалуйста куда и что нужно что бы подать документы? Вопросов много.
Изначально расскажу предысторию:
Родители собирали все документы в далёком 1999 году, отцу пришла бумага на ШТ. Через год пришёл отказ.
Так вот вопросы по теме.
1. Бабушка репресированная немка, прадед уехал в Германию в 2001 году и умер там. Являюсь ли я поздним переселенцам?
2. Что лучше заполнить свой антраг или на пересмотр родителям лучше подать?
3. Какие документы нужно собрать?, на каких доках необходима печать нотариуса?
4. Куда обращаться?
Являюсь ли я поздним переселенцам?
нет , вас только БФА может признать ПП
да и вы рождены до 1993 года ?
2. Что лучше заполнить свой антраг или на пересмотр родителям лучше подать?
возможно вы были в антраге отца и естественно совместно получили отказ .
3. Какие документы нужно собрать?
тем по списку документов на форуме- тьма-- ищите
Итак дорогие соратники, собрал вот такой пакет документов, подскажите что не хватает?
1. СОР мой, жены и детей. Копии + перевод заверенные, на детей с Апостилем.
2. СОБ наш + о разводе с первой женой Копии + перевод заверенные + апостиль на СОБ
3. СОР отца + СОБ родителей с переводом и завершением
4. СОР бабушки и справка о репрессиях
5. Копии паспортов ( Российских )
6. Справки о не судимости ( их нужно переводить и заверять? )
Что то ещё? Кстате на руках есть военный билет прадеда и бумаги из BVA что прадед уехал, надо ли это прикладывать?
Еще подскажите где в Новосибирске делали копии с заверением не дорого?
Заверить свою копию у любого нотариуса - 50 рублей; если копию снимает нотариус, то 100 рублей за 1 стр. документа. Стоимость регламентируется п.п.26 п.1 ст.333.24 Налогового кодекса РФ. Лучше поищите, где Вам недорого и качественно перевести документы. А переводить надо будет все документы, которые на русском, кроме копий паспортов, их можно и не заверять.
Еще могут попросить дослать копии трудовых книжек Вашей и супруги. Их надо будет только перевести, заверять у нотариуса не надо, достаточно будет заверения работодателя.
кстати, а перевод обязательно нотариально заверять?
Да.
У нотариуса есть свои переводчики, либо договор с определённым переводчиком. Они не будут заверять документы не понятно где переведённые .Мы у нотариуса оставляли документы ,потом забирали уже с переводом заверенные.
кстати, а перевод обязательно нотариально заверять?
Т.к. в России отсутствует такое понятие, как присяжный перевод, то его трактуют все по-разному. Кто-то считает, что перевод надо нотариально заверять, а кто-то, что достаточно печати бюро переводов. Вы же не заверяете у нотариуса трудовые книжки, достаточно того, что их заверит Ваш работодатель, не заверяете справки, которые отправляете в оригинале, достаточно печати ведомства, которое их выдало. Дело в том, что нотариус не может заверить сам перевод, это не его компетенция, нотариус может только подтвердить, что данный переводчик может заниматься такого рода деятельностью. Так что теоретически можно перевести в любом бюро и заверить у любого нотариуса, если очень хочется. Но, обычно, бюро переводов сотрудничает со своим нотариусом и нет необходимости искать кого-то на стороне. Я бы начала с поиска бюро переводов, т.к. цены на их услуги могут значительно отличаться, в то время, как нотариальное заверение везде стоит одинаково.
Добрый вечер. Я бы с Вами поспорил насчет присяжного перевода. Во-первых есть вариант с пересылкой в Германию, во-вторых некоторые присяжные переводчики время от времени приезжают в Россию и делают присяжный перевод здесь, в-третьих присяжные переводчики в России тоже есть (в смысле те, которые зарегистрированы в Германии), просто их найти надо.)
Не сочтите за грубость, но я ознакомилась с сайтом, на который Вы ссылаетесь в своих сообщениях. Да, может, квалификация местных переводчиков и не подпадает под определение "присяжный", тем не менее, ее вполне хватает для заверения переводов. И стоит это в 5-7 раз дешевле, чем услуги, которые рекламируете Вы.
именно БФА при запросах делает такую пометку -- переведенные и нотариально заверенные документы
Вот именно, что при запросах на дополнительные документы. А если человек не читал форум, а только Меркблатт, то как он узнает, что вкладывает BVA в понятие "присяжный перевод", если в России такого нет? Я не встречала нигде информацию, что людям отказывали в рассмотрении из-за перевода или просили заново перевести и заверить.
http://foren.germany.ru/showmessage.pl?Number=31768265&Boa...
Зато, читала, что одна девушка сама перевела документы и просто поставила свою подпись под переводом. И этого оказалось достаточно.
Да нет проблем. Я понимаю, что есть варианты дешевле и именно поэтому хочу предупредить людей, что дешево - далеко не всегда качественно. И Вы, как завсегдатай, этого форума должны прекрасно это знать. Сколько уже сообщений было (не только на этом форуме) о том, что у одного перевели не так, у другого ошибки в переводе и т.д.?
Более того нотариальный перевод не во всех случаях признается в Германии (например при поступлении в университет) и это Вы также должны знать. И на этом фоне, почему мое сообщение вызвало у Вас такую реакцию, я, честно говоря, не понимаю. Оно выставило Вас в глупом свете? Почему Вы так негативно отнеслись к подобной возможности, которая может помочь действительно многим? Вы как-то заинтересованы в этой сфере?
А
насчет того, что я якобы рекламирую... А с каких это пор считается рекламой просто поделиться информацией, что существует такая возможность? Я никого не убеждаю, поэтому каждый решает для себя сам: нужно ему это или нет.
Почему Вы так негативно отнеслись к подобной возможности
Ни в коем случае. Просто, не вижу необходимости обращаться в России к услугам присяжного переводчика на стадии рассмотрения антрага. Зачем переплачивать за то, без чего вполне можно обойтись.
Более того нотариальный перевод не во всех случаях признается в Германии (например при поступлении в университет)
В Германии признается только присяжный перевод, но это в Германии. Вот, когда люди туда уедут, тогда и будут переводить у присяжного переводчика. Но это будет уже не охапка документов, а только те, что им понадобятся в Германии. Например, диплом, СОР, ВУ и т.д. Зачем же сейчас, еще даже никуда не уехав, а, возможно, что и не уедет, человек должен выбрасывать такие деньги на присяжный перевод ненужных ему в Германии справок, СОС, СОР родных, которых уже и в живых-то нет? Я лично не вижу в этом никакого смысла. Ну, а правильность перевода можно и самому проверить, никакой особо сложной для перевода информации в документах нет.
почему мое сообщение вызвало у Вас такую реакцию, я, честно говоря, не понимаю. Оно выставило Вас в глупом свете?
Каким образом Ваше утверждение:
Я бы с Вами поспорил насчет присяжного перевода. Во-первых есть вариант с пересылкой в Германию, во-вторых некоторые присяжные переводчики время от времени приезжают в Россию и делают присяжный перевод здесь, в-третьих присяжные переводчики в России тоже есть (в смысле те, которые зарегистрированы в Германии), просто их найти надо.)
могло выставить меня в глупом свете? Я же не утверждала, что в России (или в Германии) нет возможности сделать присяжный перевод, Я писала:
т.к. в России отсутствует такое понятие, как присяжный перевод, то его трактуют все по-разному.
А насчет того, что я якобы рекламирую...
Я без претензий, каждый зарабатывает, как может. Но зачем же отрицать очевидное? У Вас на форуме 7 сообщений и все про присяжный перевод, некоторые даже с ссылками на конкретного переводчика. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться, что к чему.
Самый главный вопрос, у моей жёны есть сын от первого брака, его я могу включить в антраг
Если малолетний то да, НО он наверное по §8 пойдет