Фрау Грамс (мой опыт)
Проблема ТС, это проблема ТС, а не проблема с Фрау Грамс)
это и понятно , только он пытался облить грязью человека , которая многим ( сужу по форуму ) помогла .
Мне нет смысла, до немецкой пенсии не так далеко , уже все давно перевели и стаж посчитали )))
Вам нет, может другим когда посоветуете.
Я думаю, первоначальный пост был продиктован банальной обидой, которая в итоге выросла в "разоблачение".
Кстати, если не ошибаюсь, ранее писали на форуме, что не нужно кидаться всё во Фридланде переводить, на местах получится дешевле, да ещё если ДЦ переймёт, вообще сказка. Но... каждый сам себе "злобный Буратино".
подписалась
В этом плане да.... Стремно подписывать, когда не особенно понимаешь, что именно подписываешь..
Проблема ТС, это проблема ТС, а не проблема с Фрау Грамс)это и понятно ,.
Он ей просто позвонит и все это недоразумение разъяснится.
он пытался облить грязью человека , которая многим ( сужу по форуму ) помогла
Поэтому мы тут и пишем и опытом делимся.
В наше время не было никаких русскоговорящих Фрау во ни во Фридланде ни на местах. А теперь есть и очень хорошо, что они есть и помогают, как могут.
В наше время не было никаких русскоговорящих Фрау во ни во Фридланде ни на местах.
это точно , всё сами.
Лично мне через пол года в германии уже приходилось ходить с новыми в качестве переводчика )))))
Вам нет, может другим когда посоветуете.
если есть--скинте пожалуйста полный адрес-- занесу в закладки
если есть--скинте пожалуйста полный адрес-- занесу в закладки
Как полный? Только так получается:
http://www.deutsche-rentenversicherung.de/Allgemein/de/Inh...
V0711
Fragebogen über zurückgelegte Beschäftigungszeiten, Versicherungszeiten, Anrechnungszeiten und Militärdienstzeiten auf dem Staatsgebiet der ehemaligen Sowjetunion und deren Nachfolgestaaten
или так, в самом низу:
http://www.deutsche-rentenversicherung.de/Allgemein/de/Nav...
или так:
http://www.deutsche-rentenversicherung.de/Allgemein/de/Inh...
vetam подскажите что значать ваши слова, "сдала экзамен, приняла присягу" это где понадобится или нам простым смертным не стоит об этом беспокоиться
Старик ты бредишь, иди лучше спи. С тобой дома из близких ни кто не разговаривает, потому что ты дома всех достал, поэтому ты тут людям мозги засираешь?
она сказала, надо свидетельства перевести о рождении и разводе и разрешение супруги нотариальное.
Вот этого я не пойму никак.Все же подавая документы на Антраг, прикладывают эти документы СОР и ....... переведенные,заверенные зачем еще раз? Неужели для себя ничего не оставили?
Сумма перевода зависит от колличества слов в документе, львиная сумма в счете за перевод разрешения супруги на ПМЖ ребенка
Совершенно верно,я лично разговаривала насчет переводов с фрау Грамс по телефону.(то же самое говорили мне все переводчики у которых я делала переводы)
Точную сумму сказать не могут" примерно"
Программа сама калькулирует сумму в зависимости от знаков.
Договор на перевод с определенной суммой заранее,такого я еще не встречала.
Вам такое придется еще переживать и не раз:)))))
Берегите нервы,они
вам еще ни раз понадобятся.
Пф, тут об этом уже говорили, что на месте куда распределяют могут не принять перевод документов сделанный в России. Надо, что эти документы переводил специалист в Германии имеющий право переводить такие документы ну или типа того. Мы в самом начале делали переводы, заверяли у нотариуса и высылали в БВА, там они и сами могут без перевода эти документы прочитать, по сути. А тут на месте, куда распределили нужен новый перевод, такого вот специалиста. Хотя у кого то и Российский перевод проканывает.
Если я приезжаю в Германию уже пенсионеркой, мне тоже надо будет заполнять форму V0711? Её можно ещё дома заполнить? Перевод трудовой делать обязательно в Германии, а российский не подойдёт?
Если нормально ,то вы делаете в Ратхаузе термин с рентенбератором,приносите все документы и заполняете всё что требуется.Перевод трудовой,вот тут действительно не знаешь как лучше?
Сможет ли переводчик в России ,подобрать правильно соответствующие немецкие профессии?
В таком случае я больше доверяю переводчику здешнему.Который вырос в России ,а живет здесь.
Но это лично мое мнение.
Форму V0711 ,можете поупражняться
у кого есть фрау грамс телефон поделитесь надо очень
Bitte, ( помочь нашим переселенцаM - это святое дело )
Telefon: 0551 / 7908413
oder mit international. Code : 0049 551 7908413
Скажите пожалуйста то есть все переводы лучше делать уже на месте а не дома.Я выезжаю с Украины и многие доки на украинском.Будут ли проблемы с переводом или лучше дома заранее перевести?
лучше делать уже на месте
Это правильно. На месте, по факту решения потребностей переведете то что нужно. Тут без проблем и с украинского переведут.

